1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Je bois de l'eau et de l'alc…

"Je bois de l'eau et de l'alcool."

Traduzione:Bevo dell'acqua e dell'alcol.

October 22, 2015

21 commenti


https://www.duolingo.com/profile/MsVaqueros

Non sarebbe più corretto tradurre con "alcolici"?


https://www.duolingo.com/profile/Alberto870232

Anch'io ho risposto alla frase da tradurre in questo modo ""io bevo dell'acqua e dell'alcol"", ma c'è la segnalazione corretta di: ""e l'alcol"" e non ""dell'alcol"". Perchè


https://www.duolingo.com/profile/Matthew745090

Ho dovuto mettere "Io bevo dell'acqua e alcool" perché il secondo "dell'" non c'e


https://www.duolingo.com/profile/Giuliana230679

Beh, l'acqua e alcol è notoriamente buonissima! Nessuno ne beve?..


https://www.duolingo.com/profile/Claudia931258

A me con il doppio "dell" me lo ha dato sbagliato infatti


https://www.duolingo.com/profile/FrancescoFrance

Inviare un feedback (riscontro) agli sviluppatoti dell'anomalia


https://www.duolingo.com/profile/Annalisa717843

In italiano è accettato alcol con una o


https://www.duolingo.com/profile/marinoluci

Fa male lo stesso.


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro304916

Comunque la frase è insensata in italiano! In francese alcool vuol dire alcolici, altrimenti non ha senso nemmeno in francese, bere alcool puro fa male alla salute!


https://www.duolingo.com/profile/Giuliana230679

Alcol puro si, farebbe male alla salute. Ma qui gli è andata bene : ci hanno aggiunto l'acqua....... E' comunque inutile scrivere le nostre osservazioni : i fantasmi francesi non le leggono. E tutto continua uguale, di anno in anno.


https://www.duolingo.com/profile/Giovanna73617

anche per me la traduzione data non è accettabile...in una domanda precedente alcolici è tradotto con .. de l'alcool..


https://www.duolingo.com/profile/Federico816979

Ma al posto di alcol non dovrebbe andare bene anche vino?


https://www.duolingo.com/profile/norberta993295

Forse ha bevuto...


https://www.duolingo.com/profile/Giannettino

in italiano si usa ed con la vocale e quindi è giusto dire bevo acqua ed alcol e non bevo acqua e alcol anche se si usa anche questa seconda forma.


https://www.duolingo.com/profile/Giuliana230679

In altra parte precedente dava come traduzione di " alcool " alcolici. Qua invece vuole che si tracanni alcol. E allora alcol sia. Ma..denaturato?


https://www.duolingo.com/profile/PaolaChiri14

Mi ha dato errore perché non ho tradotto il partitivo. Ma in italiano non ne è indispensabile l'uso


https://www.duolingo.com/profile/GiovannaLo204405

nella lingua italiana con alcol si intende il disinfettante


https://www.duolingo.com/profile/Giuliana230679

Esatto. Altrimenti si parla di " alcolici " per l'alcol ..che si beve.


https://www.duolingo.com/profile/Eleonora292569

Ma a me era gia pronto nom ho dovuto fare niente


https://www.duolingo.com/profile/ItsYaBoiPiranha

Seeee beviamo tutti alcol e diciamo addio allo stomaco!

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.