I think "The bill, please" should be acceptable in the English translation. As far as I know, only we Americans use the word "check" in this context, though it would be understood in the UK, etc.
"The bill, please" is accepted (Jun 18, 2015).
I feel like this sentence should go a LOT earlier in the tree, like in the "Phrases" unit. It was one of the most useful phrases for me to know after arriving in Spain.
More useful: "Mi amigo va a pagar."
The German lessons had an early sentence that I love. "Sofern du bezahlst, trinke ich." -> "As long as you are paying, I am drinking."
Is this a polite way of asking for the bill? My Mexican friend always says "me puedes dar la cuenta, por favor?" (if I remember correctly).
to say "the count, please" is not unusual when there is an election, or figuring out how many items there are ...
the second most important sentence after "donde está el baño?" :-)
I said "The tab, please." The "tab" is the "bill."
oh....cuento is story and cuenta is chec...ok