Translation:I am bilingual, but not my parents.
"..., but not my parents." Is that correct English? I would say: "..., but my parent's aren't."
then i believe you could just say, men mina föräldrar är inte. i believe it was just the way the sentence was structured.
I was tempted to use "utan", since the word denies the first clause. Could there be a way to use "utan" here? Like "utan mina föräldrar." ?