1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Die Katzen tragen Schuhe."

"Die Katzen tragen Schuhe."

Traduction :Les chats portent des chaussures.

October 22, 2015

32 messages


https://www.duolingo.com/profile/Kagourou57

En France c la chat bottés en Allemagne c le chat chaussé


https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Vraiment ? Ou tu dis ça juste comme ça ?


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

ce doit être des cha(t)rentaises!


https://www.duolingo.com/profile/Houarn

"Le chat botté" n'est pourtant pas un conte allemand mais italo-français. ("Puss in boots" en anglais) Amis linguistes, bonsoir !


https://www.duolingo.com/profile/GemInter

A propos, (question pour germanophones ,) tragen s'utilise pour un vêtement, mais si c'était porter dans le sens de 'transporter/en soulevant un objet', pourrait-on aussi l'utiliser, ou devrait-on dire 'heben' (ne serait-ce que pour lever l'ambiguîté qu'on a en français (bon avec un chat cela fait drôle, mais si vous n'avez jamais vu un chien transporter des chaussures...)


https://www.duolingo.com/profile/Reiichi

Yes, on peut dire "tragen" pour "transporter" :) Je trouve l'exemple du chat très mignon :')


https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Perrault est italo-français? En France on a tendance à s'attribuer la paternité de beaucoup d',oeuvres.


https://www.duolingo.com/profile/NicMdE21

@Mousi7. - Danke für Ihren Kommentar. - Diese Tendenz ("se parer des plumes du paon") ist aber nicht nur in Frankreich verbreitet!

https://fr.wikipedia.org/wiki/Charles_Perrault http://aghve.verton.free.fr/BONUS/B-PAGES/chat_botte.pdf


https://www.duolingo.com/profile/Louis531278

Ça me paraît surtout une phrase qui ne veut rien dire et correspond à aucun dicton


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

Donc, tu écris un commentaire qui ne veut rien dire et ne réfère à aucun dicton? Hum… d'accord, je vois…


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Tiens, tiens! Voilà Sylvie revenue! Longue absence me semble-t-il et surtout qui ne travaille plus sur Duolingo selon ce que je peux voir dans ma liste d'amis! Reviens, Sylvie, on a besoin de tes commentaires toujours si fleuris et qui nous familiarisent avec le français canadien tellement riche en expressions inconnues pour nous autres Européens! Joyeux Noël et bonne année!


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

Allo allo Christian! :) Oui effectivement. J'avais un horaire assez weird depuis 2 ans. Demandez et vous recevrez! Tu vas être pogné avec moi là!!! Mouhahaha! :P Joyeuses Fêtes Christian xx


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Eh bien, ça démarre fort, c'est quoi "pogné" en français de Paris (ou suisse pour moi)?


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

Être pogné ben raide! Lolll En fait "pogné" devrait s'écrire "poigné" dans un participe passé qui vient de poigner/poignée. Mais en bon joual québécois, si t'es pogné avec moi, c'est que tu es pris pour m'endurer… d'aplomb!


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Aïe, moi pas comprendre !!! "Joual, tu es pris pour m'endurer d'aplomb", traduction en français de Suisse ou de Paris par défaut, s'il te plaît, Sylvie!


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

Tu devras me supporter et pour longtemps! Lolll d'aplomb! = solide? De façon très prononcée ou intense? Dans ce contexte...


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Mais je supporte vaillamment, Madame Sylvie du Québec et je dirais même que j'apprécie de pouvoir apprendre une peu de "canadien"! J'ai même de la sympathie pour le suisse allemand qui est qualifié de "maladie de gorge" par les Suisses romands! Moi, ça m'amuse follement et je l'apprendrais volontiers! Mais pour ça, il faut avoir une glotte en forme !!! Je me demande si je ne suis pas déjà trop vieux pour émettre de tels sons gutturaux !


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

Cette fois, c'est moi qui te demande bien "simplistement" des infos stp ;) J'adore! Et c'est kébécois… pas canayen! :P lol


https://www.duolingo.com/profile/Gurdil-C.Mithril

Si Sylvie en a le courage et la volonté, elle peut créer des discussions sur les forums francophones, pour expliquer comment parler kébécois.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Ach Sylvie! Je veux bien te donner des explications, mais à quel sujet?


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie_au_Qbc

C'est rare qu'on se croise dans l'cadre de porte! Lol Profites-en parce que je suis en train de dormir. En principe! Sur les particularités épiglotte?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.