1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I am afraid of hate."

"I am afraid of hate."

Traduzione:Ho paura dell'odio.

November 15, 2013

18 commenti

Ordina per post popolari

https://www.duolingo.com/profile/StefanoMon11

Impaurito o impaurita non è la stessa cosa?

April 29, 2014

https://www.duolingo.com/profile/TinoFea

Mi da lo stesso errore!!!!! Ma sbaglia Duolingo!!!!!

August 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Leoliu72

Mi spaventa l'odio pensavo fosse corretto

March 13, 2015

https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

io ho tradotto mi fa paura l'odio

December 15, 2016

https://www.duolingo.com/profile/TinoFea

Non capisco ho messo : io sono impaurita dall'odio, mi da sbagliato correggendo IMPAURITO, maschile o femminile in inglese non è la stessa cosa??

August 7, 2015

https://www.duolingo.com/profile/MarcoPorro2

Io ho scritto sono terrorizzato dall'odio e me l'ha considerato errore.. mi sono sbagliato?

September 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/aloeveratorino

mi fa paura l'odio

November 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/hamlet444

ho paura di odiare è sbagliato?

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mariocarlo55106

perché :Ho paura di odiare non è corretto

September 29, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Loredana139191

Io avevo scritto "ho paura di odiare" e non mo da come errore. Perché?

May 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/rafficonf

perchè non viene usato l'articolo?

November 24, 2013

https://www.duolingo.com/profile/mukkapazza

In inglese quando si tratta di qualcosa in generale non si usa l'articolo determinativo. Invece se ho paura dell'odio di un certo gruppo, allora si potrebbe dire I am afraid of the hate of that group oppure I am afraid of that group's hatred/hate.

January 7, 2014

https://www.duolingo.com/profile/aveegosumanna

Io ho capito I am afraid of height!!!

February 8, 2015

https://www.duolingo.com/profile/IacopoCoch

Infatti avrebbe anche azzeccato un minimo senso così...

April 6, 2015

https://www.duolingo.com/profile/maurizio778585

concorfo

November 23, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Angelo366132

Qua in UK a un inglese l' avrei detto cosi "the hate scared me "... cosi nn si confondono da cosa quando chi e perchè.....

April 11, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Alessandro390875

Penso sia corretto anche la traduzione: "Sono preoccupato dell'odio"

November 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/mariocarlo0

Grazie per il sostegno. Purtroppo ,per chi come me non ha avuto la possibilità di lavorare sul campo,deve prendere atto che le forme grammaticale sono così complesse di dover accettare chi ne sa più di me

November 11, 2017
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.