I thought that there should be 'double bestemmt' form here: det hele huset. Just like in: the new car - den nye bilen.
Why is it incorrect?
It's not used before "hele" and "halve", they're exceptions to the rule.
Takk skal du ha!
Is it hele instead of helt because it's definitive?
However, it's called 'dobbel bestemming' in Norwegian.
Why "våknet opp" doesn't work here?
That would mean that "they" were the ones waking up, rather than the ones waking other people up.
"Huset" is definite, so any attributive adjective (adjective placed before the noun) will have to be definite as well. Thus you get "hele".
så "helt hus" kan ikke være brukt, ikke sant?
should 'de vekte hele huset opp' work?
Yes, but it would be a much less common variant.
De vekket hele huset.
De vekket opp hele huset