1. Forum
  2. >
  3. Sujet : English
  4. >
  5. "The engine stopped."

"The engine stopped."

Traduction :Le moteur s'est arrêté.

November 15, 2013

9 messages


https://www.duolingo.com/profile/Jean_Etienne

Le moteur s'arrêta doit aussi être bon, non ?


https://www.duolingo.com/profile/Bouchka1

oui au passé simple.


https://www.duolingo.com/profile/MichelLemo932387

The motor stopped. / Le moteur s'est arrêté, s'arrêtait ou s'arrêta.

Au passé composé, l'action passée continue encore aujourd'hui : Hier, le moteur s'est arrêté.

À l'imparfait, l'action passée se répétait souvent : Régulièrement, le moteur s'arrêtait.

Au passé simple, l'action passée fut brève, ne se répéta pas : Soudain, le moteur s'arrêta.


https://www.duolingo.com/profile/cladouceur

Il me semble que la forme n'est pas obligatoire et que "le moteur EST ARRÊTÉ" devrait aussi être accepté, non?


https://www.duolingo.com/profile/Philou-Sap

En français on utilise aussi le mot engin!


https://www.duolingo.com/profile/Reivax13x

"Le moteur stoppa" doit être validé c'est le temps le plus proche du preterit. La même erreur se répète à plusieurs reprises. A revoir


https://www.duolingo.com/profile/FRANDGuy

Motor = moteur ????? Pourquoi pas l'engin s'est arrêté ?


https://www.duolingo.com/profile/EVELYNE995917

et pourquoi pas le moteur est arrêté?


https://www.duolingo.com/profile/Ren831076

en français on peut aussi bien dire: le moteur est arrêté comme on peut dire: la lampe est éteinte

Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.