Translation:We go to school because we want to learn.
No, that is something different. In english it seems like we have both a phrasal future "We are going to do X" and a present ongoing tense of "go" meaning "we are going". These are separate things. I don't think Sean is trying to form the phrasal future here, but rather use the present ongoing tense. We've seen elsewhere that both simple present and present ongoing map to present tense in Spanish, so "we are going to school" should be an accepted translation, although there may be other reasons why this is not a good translation.
"Querer" means "to want, to love, like, be fond of, try. to mean".
"No sé si quisiste ofenderme pero lo lograste." (I don't know if you meant to offend me but you did.)
"Hace años que quiero ir a París, pero es demasiado caro." (I've been trying to go to Paris for years, but it's too expensive.)