"J'ai horreur des haricots."

Traduzione:Ho orrore dei fagioli.

3 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/Michele437866

Questa frase non la direbbe mai un italiano

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/BSA213848
BSA213848
  • 18
  • 15
  • 8
  • 7
  • 5
  • 45

Io ho orrore dei fagioli è ugualmente giusto

1 anno fa

https://www.duolingo.com/davidedellerba

Io l'ho tradotto "Io ho orrore dei fagioli" penso che sia giusto anche così.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/uinni
uinni
  • 25
  • 24
  • 22
  • 14
  • 7
  • 2
  • 774

In realtà significa "odio i fagioli" (come ribadito nel corso ingl/fra) ma tale traduzione non viene accettata

(segnalato)

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Razan853597

Come se fossi una puffa

9 mesi fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.