1. Forum
  2. >
  3. Topic: German
  4. >
  5. "Er akzeptiert mich."

"Er akzeptiert mich."

Translation:He accepts me.

November 15, 2013



what's the difference between "akzeptiert" and "annehmen"? are they used differently in situations or interchangeable? which one is used more frequently? (I guess "annehmen" )


akzeptieren usually feels a little more distant than annehmen. "Er akzeptiert mich" can be used even if he only begrudgingly accepts you, while "er nimmt mich an" connotes that he takes you in his heart. "Eine Entschuldigung annehmen" feels more like reconciliation than "eine Entschuldigung akzeptieren". So in general, akzeptieren is more formal, neutral, reserved, while annehmen connotes that you do it gladly or at least don't have stomach cramps about it.


So "akzeptieren" can be used in both the literal (accepting an application) or figurative way (accepts me as a person, for my personality) in the same way that it's used in English? But annehmen is more sincere/powerful? Am I understanding correctly?


I'd say that "annehmen" is more whole-heartedly than "akzeptieren", especially in the second sense.


So for example akzeptieren should be used for like accepting a job? or general cold\stiff working environments?


If you start a new job, you would say "Ich nehme eine (neue) Arbeit an". It's not the affectionate kind of "annehmen" I described above, though, it just means you take the job.

"Ich akzeptiere den Job" means someone offers you to do a job/ task, and you accept the conditions.


What is the generally effect/meaning of the suffix -iert?


The suffix ‘-ieren’ comes from a sort of misunderstanding of the stem of certain Latinate loanwords as including the infinitive endings (‘-are/-ere/-ire’), a process known as ‘rebracketing’. It was subsequently applied to many verbs borrowed from Latin (and Romance languages, e.g. ‘telefonieren’, ‘spazieren’, ‘sortieren’, ‘kapieren’) and eventually also used as a sort of causative suffix for native German words too (similar to English ‘-ise/-ize’, ‘-(i)fy’, or ‘-en’, as in ‘lessen’ or ‘soften’), like in ‘möblieren’ (‘to furnish’, from ‘Möbeln’, ‘furniture’) or ‘halbieren’ (‘to halve’, from ‘halb’, ‘half’).


How do i know when to use "mir" and "mich"?


It has to do with one of the 4 German cases. In this example, "Ich" is in the accusative case. This case, as my textbooks tell me, says that the direct object of the sentence is always put in this case. The direct object being the person or thing directly affected by the action of the verb.

In addition, the word "mir" is in the dative case. This case states that, the indirect object of the sentence is always in the dative and that the indirect object is the person or thing that receives the direct object.

For example, in "Der Junge gibt dem Hund das Essen" the dog is the indirect object receiving the food from the boy and the food is the direct object because it is the thing that's being given or affected by the verb.

The other two cases are the Nominative and Genitive.


I would also lije a refresher on this


Is anyone else getting Danish audio in this German lesson? It isn't happening on the discussion page but it is on the practice page (I'm currently using the barbell icon to do exercises).


It's the Danish male voice saying "November" by the way. Weird.


He accepts me as I am or into a satanic cult?

Learn German in just 5 minutes a day. For free.