"Vater,woistunserMietwagen?"

Tradução:Pai, onde está o nosso veículo de aluguel?

3 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/FlavioPonte33

"pai, onde está o nosso carro de aluguel?" também deveria ser uma resposta correta!!!

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mjoaopt
mjoaopt
  • 15
  • 12
  • 6
  • 4
  • 4
  • 2

Concordo e também reportei isto.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sigma604

Aluguer também está correcto.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/LMachad.

aluguel não existe em português de Portugal, mas sim aluguer.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/RuiTrovisc

Aluguer deveria estar correcto!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gracareispinto1
Gracareispinto1
  • 25
  • 22
  • 22
  • 18
  • 16

"Aluguer" em Portugal, "aluguel" no Brasil, o Duolingo deveria aceitar ambas.

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/RogerRiehl

"Papai" é diferente de "Pai"??? Uma revisão nessas correções deveria consideras as nuâncias e sinônimos do idioma.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Alexandre454915

aluguel ???

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/choracavaco

É como se diz no Brasil.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Eleutrio2

aluguel em brasileiro, aluguer em português.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/MarleneRze

carro e veiculo sao sinonimos

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/surfx2015
surfx2015
  • 24
  • 18
  • 17
  • 3

Na verdade veículo é uma categoria que engloba meios de transporte, na qual o carro esta inserido

Fahrzeug - Veículo
Auto - Carro

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mdentinho
mdentinho
  • 11
  • 10
  • 10

Exatamente! Veiculo e carro não são sinônimos. Todo carro é um veículo, mas nem todo veículo é um carro (ex.: Moto, Ônibus, Trem).

Porém, a palavra usada é Wagen, que apesar de ser mais genérica que Auto, pode ser traduzida tanto como carro quanto como veículo e no caso os dois estariam corretos.

Em português, uma tradução literal de Wagen seria carruagem ou carroça, mas em alemão essa palavra, apesar de também ter um sentido mais antigo, não expressa exclusivamente esses tipos de "carros".

Wagen é também sinônimo de Auto, mas não exclusivamente, e Auto é mais usado do que Wagen para carros. Porém a palavra usada é a palavra composta Mietwagen, que tem um sentido próprio, assim como Krankenwagen é Ambulância.

Dependendo do contexto, Mietwagen pode ser um carro, um caminhão, uma caminhonete etc. Como não há contexto, carro deveria ser aceito como uma resposta correta também.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/surfx2015
surfx2015
  • 24
  • 18
  • 17
  • 3

Olá mdentinho,

Obrigado pelos seus comentários. Sem contexto Wagen pode significar muitas coisas, como carro, carroça e até vagão [2]. Creio que miet vem de mieten - alugar [1] - qualquer erro, favor comente, também estou aprendendo. Mietwagen seria um carro de aluguel. Para este exemplo , creio que carro pode ser aceito, pois o duo não deixa claro, em muitos exemplos diga-se de passagem, o contexto.

Talvez você possa enriquecer a discussão da página https://www.duolingo.com/comment/15111761, sobre Fahrzeuge.

[1] http://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/mieten
[2] http://pt.bab.la/dicionario/alemao-portugues/wagen

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/matilde.gfs

Em Portugal usa-se a palavra "aluguer" e não "aluguel"

7 meses atrás
Aprenda Alemão em apenas 5 minutos por dia. De graça.