1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "He talks while I read."

"He talks while I read."

Překlad:On mluví, zatímco já čtu.

October 22, 2015

16 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/JanPav1

Myslim, ze talk ma byt ve spojeni s urcenim ke komu mluvu, coz tady neni, tak by tam melo byt spis speak ne?

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Neni to tak ze by se "talk" pouzivalo jenom s urcenim komu mluvi, ani ze by se "speak" s tim nepouzivalo.

October 22, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Dana1to1

Proč ne Mluví během toho co čtu?

January 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Lasercz

Proč by nemohlo být "On mluví během čtení"? Děkuji

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Ale tam vam vypadlo, kdo cte. Ctu ja. Z te vasi vety by klidne mohl rusit pri autorskem predcitani v knihovne

November 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/verururunka

Nemůže tam být místo "talk" - speak ?

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano.

March 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gellik2002

On mluvi mezitimco ja ctu???

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

"On mluví pokud čtu" by mělo být správně (hlášeno)

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

A taky "On mluví dokud čtu".

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Pokud ani dokud se do překladu této věty nehodí. Spojka while totiž neudává kdy činnosti které probíhají současně končí. Spojky pokud a dokud ale na konec jedné ze současně probíhajících činností ukazují dost jasně.

July 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Uznávám že pokud/dokud na rozdíl od zatímco/během naznačují konec řeči když dočtu, ale já while chápu právě takhle. Nevylučuji že jsem postižen programátorštinou kde je tohle jeden ze základních tvarů cyklů (a tam se while vždycky překládá jako dokud), ale i (neprogramátorské) slovníky označují pokud a dokud jako platné překlady while. Kdybych chtěl vyjádřit to během/zatímco asi bych v angličtině použil during.

July 21, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Já zase uznávám, že spojky mají víc významů, a proto se může vyskytnout situace, kdy se while dá přeložit jako dokud /pokud.

Pozor na to during je předložka, takže ji místo spojky while použít nemůžete.

Mimochodem, zajímala by mě nějaká ta programátorská věta s while. Můžete sem jednu napsat?

July 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Není to přímo věta, ale klíčové slovo příkazu cyklu používané snad ve všech jazycích od C přes Pascal po Python. Má tvar "while <condition> <command>", což znamená "dokud je splněna podmínka proveď příkaz".

July 23, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Baletka5

On mluví zatímco já čtu? Proč ne on mluví a čte!

April 9, 2018

https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

on mluví a čte he talks and reads, znamená, že asi čte nahlas a komentuje, to co přečetl, ale on mluví, zatímco já čtu he talks while i read, znamená, že ve stejné chvíli, kdy on s někým mluví, já si čtu, to jsou různé věty a situace

February 8, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.