1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Faites ce travail avant dema…

"Faites ce travail avant demain si possible."

Tradução:Façam esse trabalho antes de amanhã se possível.

October 22, 2015

5 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/susanmar55

Por que não "este" existe diferença entre este e esse em francês??por favor alguem me ajuda?


https://www.duolingo.com/profile/susanmar55

Que eu saiba, não existe diferença em francês nos pronomes demonstrativos se o objeto ou a pessoa estão próximos ou um pouco mais longe.


https://www.duolingo.com/profile/WesleyAlcoforado

Na verdade pode se fazer a distinção em francês usando os sufixos -ci e -là.

  • Ce travail-ci (este trabalho)
  • Ce travail-là (esse/aquele trabalho)

Como a maioria das frases no curso não possui o sufixo, em geral são aceitas ambas as formas em português.


https://www.duolingo.com/profile/JurianSutter

Até ao invés de antes, não poderia ser na tradução?


https://www.duolingo.com/profile/GlauciaLanna

Que frase estranha!!!! "Avant demain" é 'hoje' e não 'antes de amanhã'. Nunca ouvi falar assim em protuguês.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.