1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "They have said that he is ve…

"They have said that he is very rich."

Tradução:Eles disseram que ele é muito rico.

November 15, 2013

35 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/joao.eduardoo

Eles FALARAM que ele é muito rico não é a mesma coisa que eles DISSERAM?


https://www.duolingo.com/profile/joao_ds

O Duo ja esta aceitando "eles falaram"


https://www.duolingo.com/profile/GarcMan

Podem não ter aceito, por falta de conhecimento em português do Brasil, mas está vc correto!


https://www.duolingo.com/profile/neder

"eles disseram que ele esta muito rico" esta errada??????


https://www.duolingo.com/profile/FabianoMendes

IS não é igual a ser/estar? Porque ELE ESTÁ RICO está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Rodrigosan293260

Disseram que ele e muito rico... faltou o eles, nunca ouviram falar de pronome oculto ou algo do tipo?


https://www.duolingo.com/profile/Alyssontlb

Reporta, não é necessário comentar esse tipo de coisa.


https://www.duolingo.com/profile/GENTILJ.TREZZI

Rodrigo, eu também traduzi da mesma forma: "disseram que ele é muito rico" e não foi aceito. Ora, vamos verter para o inglês esta nossa frase. Pegunto como ficaria. Alguém pode ajudar?


https://www.duolingo.com/profile/Rohhvm

Bem e muito não é a mesma coisa? Ao menos no português né...


https://www.duolingo.com/profile/ricardozanini0

alguns colocaram ...ele é muito rico, e nao aceitou, outros colocaram(como eu) ...ele está muito rico, e tambem nao nao aceitou como certa.....Na verdade eu já tou achando que esse cara tá falido nos urtimo grau e ninguem quer falar a verdade...rsrsrsr


https://www.duolingo.com/profile/Emilyn433989

"is" em inglês significa ser ou estar então por que consideraram como errada a minha tradução: ELES DISSERAM QUE ELE ESTÁ MUITO RICO?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Acho que não aceitaram porque estavam pensando num determinado contexto quando puseram a frase no curso: Ele é muito rico significa que a riqueza já faz parte da vida dele; Ele está muito rico significa que a riqueza chegou para ele nesse momento. Como o duolingo não tem contexto, deveriam aceitar. Acho, porém, que no inglês não se usa to be para alguém que ficou rico, talvez usem to get, to become. - He got rich = Ele ficou rico.


https://www.duolingo.com/profile/Emilyn433989

Ata, muito obrigada


https://www.duolingo.com/profile/TonyRibeir4

Eles disseram que ele ESTÁ muito rico ( por que acusou erro? )


https://www.duolingo.com/profile/Unb3li3v4bl3

Amo esse site S2 - Meu passarinho de todas as manhas. Ele canta em vários idiomas para mim. Adote ele sem precisar de multa contra tráfico de aves. ;D


https://www.duolingo.com/profile/lufrol

eles tem dito que ele é muito rico.. Onde está o erro nesta tradução?


https://www.duolingo.com/profile/EridanGalvao

O auxiliar have/has não deve ser trazido no present perfect.


https://www.duolingo.com/profile/JamesJ10.

Quando devemos Usar o THAT ????


https://www.duolingo.com/profile/emeyr

Depende do tipo de verbo usado. O uso de "that" é opcional com verbos comuns como "think, say, believe, hear, etc."

Quando usar verbos que comunicam informação extra (whisper, shout, murmur, complain, recommend, threaten, moan, etc.), fica mais natural incluir o "that".

De fato, é difícil errar ao incluir o "that", mas pode-se errar se omiti-lo.

http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/omitting-%E2%80%9Cthat%E2%80%9D


https://www.duolingo.com/profile/Lucas5k

O 'that' nesse caso foi usado como conjunção e equivale ao nosso 'que' mas o 'that' também é usado para outras formas no inglês


https://www.duolingo.com/profile/Elton_15

Mas porque em outros exercícios, quando tem por exemplo He has assumed I was in the office, não colocou o that antes do I, e nesse caso teve que colocar?.


https://www.duolingo.com/profile/Larissa471794

Pq "eles tinham dito" esta errado?


https://www.duolingo.com/profile/AlineSuuh

Porque aí a frase estaria no past perfect (algo que seria correspondente ao nosso pretérito mais que perfeito):

"They had said that...."


https://www.duolingo.com/profile/Ailtondasilva

é rico é um erro de portugues pois correto seria esta: pois é algo que pode mudar assim como quem esta pobre pode ficar rico. entao deveria aceitar: Eles disseram que ele esta muito rico.


https://www.duolingo.com/profile/Elton_15

Mas porque em outros exercícios, por exemplo He has assumed I was in the office, não colocou o that antes do I, e nesse caso teve que colocar?


https://www.duolingo.com/profile/antlane

that é opcional antes de oração que tem a função de objeto direto ( quer dizer, seja resposta de questões assim: supôs o quê? disse o quê?) e você coloca quando a frase fica melhor com.


https://www.duolingo.com/profile/Elton_15

Então se você diz que é opcional, então eu posso colocar ou não se eu quiser, obrigado.


https://www.duolingo.com/profile/sjclaudio

Verbo to be IS pode ter o significado de: Esta muito rico ou É muito rico


https://www.duolingo.com/profile/Nolisboa

A tradução pode ser perfeitamente Eles disseram que ele está muito rico


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoSilverio

Why "eles disseram que ele está muito rico." is not correct?


https://www.duolingo.com/profile/HumbertoSilverio

Why "eles disseram que ele está muito rico." is not corect?


https://www.duolingo.com/profile/BiancaLand4

ELES TÊM DITO QUE ELE É MUITO RICO


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Tradução literal nem sempre funciona. Essa ficou esquisita.


https://www.duolingo.com/profile/unseoutros

Estou confuso. Quando usar " that " ou omiti-lo


https://www.duolingo.com/profile/antlane

Omite-se o that quando a frase que ele inicia completa o sentido da oração anterior. No caso desta frase, that he is very rich completa o sentido de said. Observe que isso sempre acontece com o verbo SAY, SAID e o que vem depois é aquilo que se diz, que foi dito:

They say (that) she has been all over the world. = Eles dizem que ela tem viajado por todo o mundo.

Quem gosta de simplificar, diz: antes de um pronome, pode omitir a conjunção that

Essa regrinha fácil ajuda quando that é pronome:

Quando o pronome relativo exercer a função de objeto do verbo, pode-se omitir:

The girl (that) I saw in the beach was beautiful. (A menina que vi na praia era bonita.)

Se for sujeito, não pode:

The cat that is in the garden belongs to my sister.

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.