27 Comments This discussion is locked.
I was going back through this on a "strengthen" round and tried "The woman and the man are jogging," and it came back incorrect. I tried "jogging," because I had asked a native speaker the difference between laufen and rennen, and he said that rennen implied an actual run, while laufen could be walking, running, running about, etc. It seemed like "jogging" would fit into this category. Indeed, laufen is given as one possible translation of jog in the langenscheidt online dictionary. Is there a reason that it would not be an appropriate translation here?
"laufen" can mean "to walk" or "to run". In this context, it could be either.
Spazieren does relate to walking. However, it is more like saying someone is going for a walk or a stroll.
In last sentence walking was translated "gehen" but in this sentence "laufen" which one is better to use? Or does it depend on context?
No, you can't do that because "der Mann" is masculine and "die Frau" is feminine. You can only drop the second article if it's the same as the first one, e.g. "Der Mann und (der) Hund laufen".
it's pronouncing "dear frau unshter man laufen" is this like some sort of special pronunciation for "und der"?
It may just be that the audio does not sound correct. You can report it.
Yes ive noticed this in a few instances. It sounds like an s has been added. I think he's tripping over/slurring the word.
so in scenarios similar to this one, are both the woman and the man in the nominative case?
The funny thing is that in my language (Slovenian) there's a common colloquial word 'laufati', borrowed from the German word 'laufen' and in Slovenian it means only 'to run'. :P
It's 'the woman and the man walk' you missed the word 'the' for man. The sentence says 'der Mann' not 'Mann' alone.
I thought both run or running will be acceptable. how would we say running then? its confusing a bit
Why doesn't it "The woman and the man are going"? I don't see much difference between Go and Walk.