1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "I have a friend in England."

"I have a friend in England."

Traduzione:Ho un'amica in Inghilterra.

November 15, 2013

20 commenti


https://www.duolingo.com/profile/imaparare

da cosa deduco che si tratti di un'amica e non di un'amico?


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Quando traduci in inglese, devi accettare che parte delle informazioni che vuoi dire in Italiano vengono perse. In genere, quando parli di un "friend" e vuoi far capire esplicitamente che parli di un'amica, dopo devi dire qualcosa che lo faccia capire. As esempio:

  • "I have a friend in England. She was here in Italy last summer." ("Ho un amica in Inghilterra. (Lei) era qui in Italia l'estate scorsa")

https://www.duolingo.com/profile/imaparare

grazie della spiegazione che chiarisce quindi non è un errore tradurre un'amica


https://www.duolingo.com/profile/itastudent

Dall'inglese all'italiano, penso che Duolingo lo dovrebbe accettare. Ad ogni modo, se in generale stai facendo una normale traduzione e non hai alcun elemento per capire si tratti di una donna, perché dal contesto non si capisce né si intuisce, ti consiglio sempre di tradurre al maschile, dato che in italiano il maschile può sempre essere considerato un po' più generico del femminile.


https://www.duolingo.com/profile/GennaroDem2

E sia femminile che maschile


https://www.duolingo.com/profile/Viaggiatore

Non lo puoi dedurre. "un'amica" è anche possibile.


https://www.duolingo.com/profile/Giuliana886778

In italiano uno al maschile non si apostrofa mai!!


https://www.duolingo.com/profile/Giacomo1970mo

Considerando che viene dato a disposizione solo l'articolo con l'apostrofo (un') può essere tradotto solo con "un'amica” perché in Italiano in "un amico" non va messo l'accento.


https://www.duolingo.com/profile/Menagatti5

caso mai l'apostrofo


https://www.duolingo.com/profile/mimma58

Ho scritto amico è da' errore


https://www.duolingo.com/profile/Marcella100982

Poiché non è specificato se è riferito ad una donna, bisogna considerarla giusta


https://www.duolingo.com/profile/purtie

il problema e' che dalla frase da tradurre come e' possibile dedurre che si tratti di soggetto femminile e non maschile? non c'e' alcuna informazione aggiuntiva che consenta di determinare il sesso del soggetto. Per me e' scorretto che addirittura lo dia come errore se traduco in italiano con soggetto maschile. "Io ho un amico in Inghilterra" deve essere accettato.


https://www.duolingo.com/profile/RaffaeleGa65040

Lho dato gia trenta volte la risposta corretta ma mi da l errore


https://www.duolingo.com/profile/Ivan928291

Amica o amico non cambia.... Sempre amico/a è


https://www.duolingo.com/profile/Alessandro490660

nella traduzione imposta c'é " un' " con apostrofo. quindi è obbligato il femminile. senza traduzione imposta c'era libertà di genere


https://www.duolingo.com/profile/Mauro434635

Come potevo distinguere se fosse un'amica o un un'amico?


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

"UN amico", senza apostrofo


https://www.duolingo.com/profile/Roberto102913

Come si fa a capire che si tratti di una amica e non di un amico ?


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Accetta entrambe le forme


https://www.duolingo.com/profile/sergiostro11

Ho scritto una amica al posto di un'amica mi ha dato errore

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.