"The boy's dog"

Übersetzung:Der Hund des Jungen

Vor 4 Jahren

6 Kommentare


https://www.duolingo.com/yotta82

Ich bin kein Grammatikgenie, und Umgangssprachlich ist "Der Hund des Jungen" auf alle Fälle richtig. Aber müsste die korrekte Übersetzung nicht "Des Jungen Hund" heißen? Diese Antwort zeigt auch die google Übersetzung an und sollte meiner Meinung nach zumindest auch als richtig Angesehen werden.

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Nein. Diese Wortstellung ist im Genitiv im modernen Deutsch nicht mehr gebräuchlich. "Der Hund des Jungen" ist keine Umgangssprache, sondern die standardsprachliche Norm und der Lösung "des Jungen Hund" vorzuziehen. Letztere sollte aber akzeptiert werden, da gebe ich dir Recht. http://www.canoo.net/services/OnlineGrammar/Satz/Satzgliedbau/Nomen/Nomen.html#Anchor-Stellung-47857

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/amelie100

Also ich bin auch der mejnung das des jungen hund als lösung geht

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

https://www.duolingo.com/RalfBartsch

"Des Jungen Hund" ist voll akzeptabel mindestens wie "Der Hund des Jungen!"

Vor 4 Jahren

https://www.duolingo.com/wataya
wataya
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 20
  • 10
  • 9
  • 9
  • 5

Nein.

Vor 4 Jahren
Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.