1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Esto no te lo puedo dar."

"Esto no te lo puedo dar."

Übersetzung:Dies kann ich Dir nicht geben.

October 23, 2015

11 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteDi7

immer wenn das Objekt am Satzanfang steht muss man es zusätzlich noch als Pronomen einfügen: ich kann dir das nicht geben=no te puedo dar esto, aber esto no te LO puedo dar= das kann ich dir (es)nicht geben, das Objekt wird dadurch hervorgehoben und betont. anderes Beispiel : ich kaufe die Lampe= yo compro la lámpara, die Lampe kaufe ich= la lámpara yo la compro.


https://www.duolingo.com/profile/hilke900086

Vielen Dank- das leuchtet mir ein!


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Auch nach 3 Jahren ist diese Erklärung noch einen Lingo wert !


https://www.duolingo.com/profile/jox_t

Kann mir bitte jemand die Verwendung von 'lo' in diesem Satz erklären?


https://www.duolingo.com/profile/HybridDestroyer

Es dient der Betonung und ist meines Wissens zwar nicht notwendig, jedoch üblich. Im Spanischen fügt man generell oft Personalpronomen ein. Meistens ist es nur Betonung, manchmal aber auch vonnöten:

  1. In einigen spanischen Verbformen stimmt die 1. Person Singular mit der 3. Person Singular überein (zum Beispiel im Subjuntivo). Daher können Sätze entstehen, in denen unklar ist, was Subjekt und was Objekt ist. Mit dem Hinzufügen des Personalpronomens schafft man Klarheit.

  2. Im Gegensatz zum Deutschen gibt es bei Personen keine strenge Unterscheidung zwischen Dativobjekt und Akkusativobjekt, was ebenfalls zu uneindeutigen Sätzen führen kann. Dazu ein Beispiel: "Les presento a ustedes a mi novia." Hier hat "les" den Zweck, dass klar ist, wer wem vorgestellt wird.


https://www.duolingo.com/profile/Julian612834

Das Dir dürfte nicht groß geschrieben werden das ist extrem verwirrend


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan555685

Hat mich auch gewundert, ist aber nicht falsch. Der Duden hilft weiter =) "In der Regel werden die Formen des Anredepronomens du kleingeschrieben [... ] Allgemein gilt: In allen Textformen, in denen der Autor selbst den Leser persönlich anredet, kann man du/Du und die genannten Wörter großschreiben"

https://www.duden.de/sprachwissen/sprachratgeber/Gross-oder-Kleinschreibung-von-duDu-und-ihrIhr


https://www.duolingo.com/profile/Cifi779202

Bei mir fehlte bei der Übersetzung spanisch -> deutsch die Audioausgabe. Es gab auch keine auf Audio bezogene Meldemöglichkeit.


https://www.duolingo.com/profile/AnjaKuhlee

Ich sehe keinen Unterschied zwischen das kann ich dir nicht vergeben oder dies kann ich dir nicht vergeben, ist nicht korrekt, das als Fehler zu werten


https://www.duolingo.com/profile/mfe607860

Wenn du, wie hier, 'vergeben' geschrieben hast, dann erklärt das den 'Fehler'. Das wäre nämlich 'perdonar'

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.