1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Normalmente ella bebe té neg…

"Normalmente ella bebe negro."

Übersetzung:Gewöhnlich trinkt sie schwarzen Tee.

October 23, 2015

21 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/gamma-delta

"Normalerweise trinkt sie schwarzen Tee" habe ich auch geschrieben - und bekam eine Fehlermeldung. Warum?


https://www.duolingo.com/profile/denratten

Wurde bei mir akzeptiert.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, bei mir auch (bei der freien Übersetzung).


https://www.duolingo.com/profile/carlos-III

Ich würde gerne wissen ob die folgende eine gute Übersetzung aus dem Spanisch ist: "In der Regel trinkt sie schwarzen Tee".


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Die finde ich persönlich so gut, dass sie eine Aufnahme in die vielen akzeptierten Möglichkeiten verdient hätte, es wurde leider bisher nicht so oft versucht & gemeldet (aktuell liegt nur diese eine Meldung vor).

03.07.21


https://www.duolingo.com/profile/plopbox

Kann man auch sagen "Normalerweise trinkt sie Tee schwarz"?


https://www.duolingo.com/profile/zackie6669

Tendentiell nein. Man kann den Kaffee schwarz trinken, aber "schwarzer Tee" ist ein fester Begriff.


https://www.duolingo.com/profile/TorstenWes3

In Friesland zum Beispiel wird Tee u.a. mit Sahne getrunken, daher würde man dort ggf. sagen: Normalerweise trinkt sie Tee schwarz, aber heute nimmt sie Sahne und Zucker.


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Ich würde von einer wörtlichen Übersetzung abraten - einfach um Missverständnisse zu vermeiden. Té negro ist als fester Begriff "vergeben" und wird auch entsprechend verstanden, also für den Tee den man schwarz trinkt dann besser z.B. zu té sin leche ni azúcar greifen.


https://www.duolingo.com/profile/plopbox

Stimmt, ich hatte wohl dabei auch an Kaffee gedacht. Aber grammatikalisch wäre es dann richtig?


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

Kurze Frage: sind diese ganzen -mente-Adjektive alle Lehnwörter und bedeuten diese dann auch das gleiche wie in der Sprache, aus der sie entlehnt wurden?


https://www.duolingo.com/profile/ChristelPl3

Wenn drei Übesetzungsmöglichkeiten angezeigt werden, sollten auch jede der drei als richtig gewertet werden


https://www.duolingo.com/profile/Dirk858585

Ginge es etwas konkreter?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

@ChristelPl3: Das ist eine falsche Auffassung von der Funktion der Wörterbuchhinweise. Sie werden automatisch an Hand der einzelnen Wörter erstellt und können deshalb nicht zu jedem Satz-Kontext passen. Da muss man sich überlegen, was davon richtig und passend ist.

Das ist doch auch bei Wörterbüchern so - nicht jede Übersetzungsmöglichkeit einer Vokabel passt zu jedem Kontext. Ein Fehler ist es nur, wenn die Wörterbuch-Einträge alle falsch und irritierend sind und die richtige Übersetzung gar nicht vorkommt. Dann kann man das als "falsche Wörterbuchhinweise" auf der Lösungsseite melden.


https://www.duolingo.com/profile/JuttaMagnu

Normalerweise trinkt sie schwarzen Tee, wieso ist das falsch?


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Das ist nicht falsch und wird auch akzeptiert - vor einem Monat bei mir und vor vier Monaten bei denratten. Siehe oben im Forum! Da wird wohl etwas anderes falsch gewesen sein, falls das nicht angenommen wurde.


https://www.duolingo.com/profile/Claudi787

Gewöhnlich würde ich sagen wäre falsch. Normalamente heisst doch normalerweise und passt für mich besser


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Nein, "(für) gewöhnlich" ist nicht falsch. Es ist ebenfalls eine korrekte Übersetzung für "normalmente". Die Hauptübersetzung, auf die man intuitiv kommt, ist aber "normalerweise":

https://dees.dict.cc/?s=normalmente


https://www.duolingo.com/profile/Gustav71826

was ist falsch an: normalerweise trinkt sie den tee schwarz.?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.