Translation:The author wrote a nice introduction.
I got it wrong for translating as "the author wrote a pretty introduction." I'm quite stumped.
Context matters, and not all words in the 'hints' are appropriate in every Duo sentence. 'Pretty introduction' sounds a bit odd, IMO. ;)
I still don't see why you cant have a pretty introduction. A flowery one would be accepted in literature. An ugly one too. In fact, 'nice' is incorrect really (as a translation for bonita'. It really means precise!
respreng, while I agree that context does indeed matter, this one seems really picky. Both "amable" and "agradable" seem to be better choices for "nice."
Why not "a good introduction"? I understand "bonita" is pretty, but in context, it seems every bit as appropriate as "fine".
the oxford dictionary describes bonita as "pretty" or "lovely". I've never heard it used in the sense of "nice".
Hallelujah! The first example I have yet come across in Duolingo of 'bonita' being translated as anything other than 'pretty', which so often, as in this case, would be a strange word to use.