1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Nous avons plein de légumes."

"Nous avons plein de légumes."

Tradução:Nós temos um monte de legumes.

October 23, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

Creio que a melhor frase em pt-Br é:

Nous avons beaucoup de legumes. - Nós temos muitos legumes.

Beaucoup de - muito(s), bastante.


https://www.duolingo.com/profile/brancasilv1

Esta frase em português europeu também não fica..legal


https://www.duolingo.com/profile/GlauciaLanna

"Nós estamos repletos de legumes" me parece melhor. Não tem nada na frase para ser traduzida por 'monte' e como Duolingo gosta de traduções ao pé da letra sugiro a tradução acima.


https://www.duolingo.com/profile/hcalazans

Não poderia ser "Nós temos muitos legumes"?


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

não sei se podia ser, mas "nós temos imensos legumes", acho que também seria correcto. pouvez-vous m'aider en cette question? merci :)


https://www.duolingo.com/profile/guibiajo

também poderia ser nós temos muitos legumes.


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

acho que também podia ser!! :) bem como "nós estamos repletos/cheios de legumes"


https://www.duolingo.com/profile/lit060

Um bocado = un peu não é


https://www.duolingo.com/profile/geraldomar17

acho que essa frase não fica legal aqui no brasil .


https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

"nós estamos cheios de legumes" deveria ser aceito? 2019.2

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.