"Můj otec je režisér."

Překlad:My father is the director.

October 23, 2015

5 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/mirsum

direktor je ředitel a ne režizér


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Direktor" je nemecky. "Director" je, podle kontextu, "ředitel", "režisér" a rada dalsi veci.


https://www.duolingo.com/profile/MartinBobr1

Nekdy pred par vetamu sem cetl ze u povani je vzdy a an a zde je the.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Vzdy? Ne. "My father is a director" a "My father is the director" jsou obe gramaticky spravne, ale maji jiny vyznam. Kdyz chceme rici jake ma povolani muj otec je to "My father is a director". Kdyz chceme rici co tady dela na tom filmu/predstaveni je to "My father is the director". Ale tady je dulezity ze reziser byva jenom jeden. Kdyby byl herec je to v obou pripadech "My father is an actor".

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.