1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "To zvíře si hraje na zemi."

"To zvíře si hraje na zemi."

Překlad:The animal plays on the ground.

October 23, 2015

8 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/Jindra621036

Proč nemůže být: "The animal plays on the floor." ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Tohle je malinko problematicke. Floor pouze a jedine znamena podlaha (nebo patro). V cestine rikame 'na zemi' a je celkem jedno, jestli je to venku nebo vevnitr. Teprve, kdyz to potrebujeme upresnit, tak volime vyrazy jako travnik, blato nebo podlaha, koberec. Anglictina tot striktne rozlisuje a floor nikdy nemuze byt zeme venku, zrovna tak jako ground nikdy nemuze byt zeme vevnitr. Takze aby to mohlo byt 'The animal plays on the floor', tak by to muselo byt 'To zvire si hraje na podlaze' (eventuelne na podlazi, ale tato varianta je dosti nepravdepodobna v obou jazycich)


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Nechybí významově v prekladu si? Takto by zvire hralo cokoliv na zemi pro kohokoliv. Treba hraje nemocne pro okoli nebo hraje na nervy zvirecim rodicum...


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

"play" znamená hrát, hrát si nebo také hrát na nástroj (hudebni) - play the flute.


https://www.duolingo.com/profile/jazrzecka

Nedávno bylo potřeba "each other" si, se, zde neuznáno. Prosím proč?


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

"each other" nenahrazuje "si". Spojení each other je reciproční zájmeno, které vyjadřuje vzájemnost.

https://www.helpforenglish.cz/article/2014071001-zajmeno-each-other


https://www.duolingo.com/profile/zsery1

Proč nemůže být a groud? Nic o té zemi nevíme.


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

a groud není anglické slovo a a ground se nepoužívá, vždy the ground bez ohledu na to jestli o tom něco víte nebo ne

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.