"Doch das ist nicht richtig."

Traduction :Mais ce n'est pas juste.

il y a 3 ans

8 commentaires


https://www.duolingo.com/NIVAULT
NIVAULT
  • 24
  • 23
  • 13
  • 8
  • 4

Pourquoi est ce que dans la traduction de Doch on met si et on le refuse dans la traduction de la phrase . Il n'y a pas de logique

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 834

Parce que "doch" peut dire "mais" ou "si". Ça dépend du contexte. DL donne plusieurs possibilités et c'est a vous de choisir la bonne. En cette phrase-ci c'est une version courte de "jedoch".

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/julietteemilie

merci bcp

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/sara995168

Il ya nicht

il y a 2 semaines

https://www.duolingo.com/jpstyle230

ou pourais pas dire mais c'est pas juste ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/D4nette

Non car ce n'est pas français, il faut la négation "ne... pas"

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/Luvyia

À l'oral seulement, c'est en effet plus réaliste de le dire "mais c'est pas juste !", même si c'est grammaticalement incorrect.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Madeleinedeleau

Hihi j'ai trouvé et vlan

il y a 2 ans
Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.