1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "Hay un espectáculo mañana."

"Hay un espectáculo mañana."

Tradução:Tem um show amanhã.

October 23, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/SergioBort

Esta flexão temporal (Back to the Future) está muuuito errada em português, apesar de ser usada na linguagem do dia-a-dia. O verbo TEM QUE CONCORDAR COM O ADJUNTO ADVERBIAL, no caso, quanto ao tempo. "HAVERÁ UM ESPETÁCULO AMANHÃ."


https://www.duolingo.com/profile/AnaSofiaRa17

"Haverá um espetáculo amanhã" devia ser a tradução correta


https://www.duolingo.com/profile/foxalhao

Show não é uma palavra portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/InaciaSilve

Espetáculo seria a tradução ideal


https://www.duolingo.com/profile/FernandaPo38146

Agora é sim e já faz tempo


https://www.duolingo.com/profile/tu.8zPhL9Vd0dajq

É palavra inglesa emprestada


https://www.duolingo.com/profile/SergioBort

Depois de 10 anos de uso ele faz parte do vernáculo...


https://www.duolingo.com/profile/jaldomir

Somente a origem não é portuguesa.


https://www.duolingo.com/profile/GabrielVen493616

Mais um erro haverá um espetáculo amanhã não foi aceito


https://www.duolingo.com/profile/vinicius.l58

A maioria das traduções do verbo "haber" estão erradas e já passou da hora de algum consutor escrever uma nota de esclarecimento.


https://www.duolingo.com/profile/VictorBarb527823

'Haverá um espetáculo amanhã' e 'Terá um espetáculo amanhã' não são aceitas

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora