"Myshirtisorange."

Traduzione:La mia camicia è arancione.

5 anni fa

44 commenti


https://www.duolingo.com/CristinaSa63822

Ho scritto La mia maglietta... e mi dice camicia, dandomi errore. In qualche frase precedente ho tradotto shirt = maglietta e l'ha accettata. Perchè adesso vuole camicia? :(:(:(

1 anno fa

https://www.duolingo.com/jairapetyan
jairapetyan
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 542

Maglietta e veramente una t-shirt, pero le persone le chiamano shirt anche.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Isabel93690

Idem

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/jairapetyan
jairapetyan
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 542

Il gufo accettava "La mia camicia è arancio" -- pare ci dev'essere un'errore.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/mimma330926

Shirt= camicia,.
Shirt= maglia Perché mi dà l'errore,come fare per capire?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/iris751670

Hai che emparare la lingua di duolingo ;)

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Rita105177

Boh... pure io questo non capisco

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/mimma330926

Shirt=camicia Shirt= maglia ,non capisco perché mi dà l'errore,chi mi spiega? grazie

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/CodeVisio

non è una civetta?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/jairapetyan
jairapetyan
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 542

Beh... essendo un fumetto non è importante. Ma cmq I gufi comuni sono grossi quasi il doppio delle civette ed hanno i ciuffetti auricolari (quelli che sembrano le orecchie). Le civette sono piccole, sono grigiastre ed hanno la testa completamente tonda, senza i ciuffetti. A sproposito ho scoperto che "arancio" e invariabile -- dunque il gufo/civetta aveva ragione. Mi piace il suono della parola "civetta" meglio -- chiamiamola civetta, allora -- anche se la testa non è rotonda?

5 anni fa

https://www.duolingo.com/MorenaCappello

Ciao Giorgio Foschi, secondo me non è il caso di chiedergli di smetterla. Loro hanno fatto delle ricerche per approfindire ľargomento e hanno perso del tempo per farle.

3 anni fa

https://www.duolingo.com/CodeVisio

auricolari? :) molto carina questa!

Hai pefettamente ragione, ho fatto qualche ricerca. Sembra che i ragazzi di Duolingo lo (il gufo) abbiano scelto di proposito.

Leggi qua:

https://it.wikipedia.org/wiki/Asio_otus

Non so dove hai sentito il suono civetta, ma ti posso garantire che putroppo il nome di questo rapace è associato ad un immaginario popolare negativo....

leggi qua

http://www.garzantilinguistica.it/ricerca/ e cerca la parola civetta in italiano.

No, penso che il gufo sia più appropriato.

No, non è una questione di fumetto (o logo), ma è una qeustione di simboli. E credimi i simboli sono molto importanti, da che mondo è mondo.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/jairapetyan
jairapetyan
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 542

Hai ragione che i simboli sono importanti. Sono anche d'accordo sui significati della parola "civetta". Penso alle donne leggere e al romanzo di Sciascia. Allora chiamiamolo pure "il gufo" qui sul sito inglese per gli italiani. Cmq, bisogna anche considerare che Duolingo è nato in inglese, e la parola "owl" è un termine globale che comprende il gufo, la civetta, l'allocco, i barbagianni, l'assiolo, l'ulula, ecc. Secondo Wikipedia (en.wiki): "The modern West generally associates owls with wisdom. This link goes back at least as far as Ancient Greece, where Athens, noted for art and scholarship, and Athena, Athens' patron goddess and the goddess of wisdom, had the owl as a symbol.[39] Marija Gimbutas traces veneration of the owl as a goddess, among other birds, to the culture of Old Europe, long pre-dating Indo-European cultures.[40]." Gli inglesi e gli americani pensano ai gufi come uccello simbolo della sapienza, e li trovano molto "carini". Il seguente video è stato diffuso moltissimo sul web. Ironicamente, è di produzione italiana! http://www.bing.com/videos/search?q=owl+you+tube&go=&qs=n&form=QBVR&pq=owl+you+tube&sc=3-12&sp=-1&sk=#view=detail&mid=0695C37DF13C77350F080695C37DF13C77350F08

5 anni fa

https://www.duolingo.com/CodeVisio

Non sapevo questa storia del gufo e del significato attribuitogli. Che poi una civetta si facesse accarezzare come quando lo si fa con un gatto... Rotonda? non sapevo fosse rotonda, bisognerebbe "spennarla" per vedere cosa c'è sotto e non penso, la civetta, sia d'accordo :).

I miei complimenti per l'italiano. All'inizio ho avuto qualche dubbio, ma ora non sono capace di scernere se sei un'italiana o no. Sono fortunati i tuoi scolari ad avere una maestra come te.

Sì, in quel contesto è corretto dire La mia camicia è arancio. Detta così sembra che "suoni" male. In realtà ciò che si sottintende è "di colore", in poche parole la frase sarebbe "La mia camicia è di colore arancio". "Il colore ...." genere maschile. Arancia, è il frutto e di genere femminile. Anche se spesso nelle parlate regionali o dialettali è possibile che lo si usi, erroneamente, al posto di arancio nel contesto precedente.

EDIT: mi sono dimenticato di aggiungere questo: Non ho capito bene cosa intendi quando dici "arancio è invariabile". Grammaticalmente e tecnicamente quella parola è variabile. Prendi ad esempio la radice, penso sia "aranc-" da qui puoi costruire:

  • aranc-ia = frutto, genere femminile

  • aranc-io = albero da frutto, genere maschile

  • aranc-i

-aranc-e

  • aranc-ino

  • aranc-eto

e così via.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/jairapetyan
jairapetyan
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 542

@giorgiofoschi, Perché voti giú i commenti miei e quelli del CodeVisio? Non ti piacciono i discorsi linguistici? E allora perché non puoi solamente non leggerli, perché deve votarli giú? Vuoi che io li tolga? L'avrei giá fatto pero abbiamo investito del lavoro nelle ricerche, il che puó essere d'aiuto ad altri utenti.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Keymetal
Keymetal
  • 25
  • 13
  • 8
  • 3

"Shirt" non è anche maglietta? Ho tradotto la frase con "la mia maglietta è arancione" ma me l'ha data sbagliata, sono sicuro che fino a poco tempo fa me la dava corretta.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/jairapetyan
jairapetyan
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 542

Tecnicamente maglietta sarebbe "t-shirt" ma si usa shirt anche (molto). Dovresti segnalare un problema dicendo che la tua frase dovrebb'essere accettata.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/SerenaBona5

Perché non accetta la frase : "la mia maglia è arancione" se mi dice tra i suggerimenti che shirt significa sia maglia che camicia ?

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/daniele869239

La traduzuibe esatta di maglia o maglietta dovrebbe essere t-shirt ma si pronuncia anche senza "t"

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/bruno354245

La frase viene tradotta con " la mia cam e' arancione". Non conosco questa parola in italiano. Credo che ci sia un errore

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Credo si riferisse al fatto che non si declina per genere e numero (es. azzurro, azzurra, azzurri, azzurre)

4 anni fa

https://www.duolingo.com/jairapetyan
jairapetyan
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 542

Sí, crediamo che riferisse a quel fatto. Non lo sapevo prima, ma con l'aiuto di Duolingo e CodeVisio l'ho imparato. :) E adesso abbiamo anche imparato delle differenze culturali sul simbolo del gufo.

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Rebazitaly

Ho risposto , la mia maglia è arancione . Duolingo ha detto , è sbagliato . Perche ? Shirt e significa maglia e camicia

11 mesi fa

https://www.duolingo.com/JessicaFio18

Ho scritto maglia e non me lo accetta, non solo me lo corregge, ma anziché scrivere camicia me lo corregge "cam"

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Sabrina458243

Io ho scritto la mia maglia è arancione....lui mi ha corretto....la mia cam è arancione....ma cam? Cos'è la cam? E comunque quando vuole accetta anche maglia. ...

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/Stefy283867

Ho tradotto la frase con maglia e non camicia dato che shirt significa entrambi le cose...perchè me la dá come errore? Cosa sbaglio?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/LittleMel92

Scusate ma io non ho capito alla fine qual è la traduzione corretta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/jairapetyan
jairapetyan
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 20
  • 10
  • 10
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 3
  • 542

Ciao Little Mel, Vanno bene sia "arancione" que "arancio". Grazie per tuo commento, mi ha fatto guardare la conversazione e scoprire che qualcuno sta votando giú i commenti miei e quelli del CodeVisio. A Giorgio Foschi non piacciono i discorsi linguistici? E allora perché non puó solamente non leggerli, perché deve votarli giú? Gente strana...

4 anni fa

https://www.duolingo.com/cavana

Hi LittleMel92 ... a quanto pare sei una che mira al sodo delle cose. Queste traduzioni sono corrette: "La mia camicia è arancione." / La mia camicia è di colore arancio. / La mia camicia è arancio. Tutte fanno riferimento al "colour" - Ti propongo questa frase: I like the orange shirt more than the green one. = La camicia arancione mi piace più di quella verde. That's all ... and see you soon!

4 anni fa

https://www.duolingo.com/Gloria1904

Chissà come si dice camicetta, ho provato per vedere se lo accettava oltre camicia

4 anni fa

https://www.duolingo.com/latitty72l

Blouse

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Daniele841090

Cam???

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/costantino.poggi

Per favore qualcuno potrebbe chiarire l'uso di 'shirt'.
Fino a ora il Gufo aveva accettato la traduzione di 'shirt' sia come maglia che come camicia. Per questa traduzione invece: "Hai messo la parola sbagliata. La mia camicia è arancione." Non c'è un contesto che chiarisca la situazione e inoltre non può essere un errore quello che abbiamo imparato fino a ora. Se invece fosse esatto tradurre 'shirt' con camicia e sbagliato usare maglia allora Duo non deve accettare in altre frasi la traduzione con maglia.

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/MichiamoLa2

Ma maglia e camicia le chiamate sempre shirt ? Perché ogni tanto traduce camicia ogni tanto maglia.

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/MariaCarme80199

Maglia, camicia deve decidere ...se mi suggerisce entrambe, perché è sbagliato????

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/MariaCarme80199

Veramente...BHO!!!

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/MarisaProietto

Ho scritto: "la mia maglia è arancione" mi dice che ho messo la parola sbagliata e sottolinea la parola "cam". Sapevo che cam indicava macchina fotografica o fotocamera. Mah..?!

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/tania693454

Cam è incompleto io ho scritto camicetta dovrebbe essere valida al posto di camicia.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Silvia4943
Silvia4943
  • 20
  • 18
  • 18
  • 7

Ho tradotto "La mia maglia è arancione" e me l'ha segnalato errore. La parola" shirt "significa sia camicia che maglia, quindi per me è corretto.

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Silvana59183

"Shirt"si traduce in italiano camicia o maglia. Perché lo accetta una volta si e l'altra no?

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/vincenzo598540

Dovrebbe essere accettata

8 mesi fa

https://www.duolingo.com/Massimilia641809

La mia maglietta è arancione me la segna errore ..

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/SalvatoreL275352

Perché "la mia maglia è arancione" la da come errore?

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/Anna117987

Finora abbiamo tradotto shirt con maglia e andava bene......

4 mesi fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.