"Itwasanimportantplacefortrade."

Traduzione:Era un posto importante per il commercio.

5 anni fa

17 commenti


https://www.duolingo.com/iacoy
iacoy
  • 25
  • 9
  • 4
  • 2
  • 803

"Era un importante posto per il commercio" errore????? Why?????

7 mesi fa

https://www.duolingo.com/lina527999

Idem per.me

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/FiorenzaVa

In italiano l'aggettivo si può mettere prima per cui non capisco l'errore dal momento che non cambia il significato della frase

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Ma "un posto importante" o "un importante posto" non sono la stessa cosa??? E "un importante posto" allora come si traduce???

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/SergioTata1

È stato un importante posto.... Mi ha dato errore

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

"Era" non specifica se il tempo sia lontano o vicino, ne se adesso quel posto non sia più importante. L'imperfetto, essendo un tempo "incompiuto e imperfetto" lascia più spazio all'immaginazione o a interpretazioni diverse. Per questo, in italiano, viene usato per descrivere "cose" del passato: era un bel libro.----"E' stato" significa che in un tempo non molto lontano ".....è stato un posto importante", ma adesso non lo è più. Il pass. pross, è un tempo "compiuto e perfetto" e indica una cosa ormai finita.---- "Era un importante posto...." chissà quando, tempo fa e forse lo è ancora.

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Fausto375632

Anche luogo invece che posto, deve essere accettato...

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/cinzia5995
2 mesi fa

https://www.duolingo.com/speriamoinbene

era un importante posto per il commercio.....mi da errore....ma stiamo scherzando?......

1 mese fa

https://www.duolingo.com/SilvioBelt1

Pazzesco: mi ha dato sbagliato: fù un importante posto per il commercio

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/gabriella844676

Studiamo l'inglese ma non dimentichiamoci l'italiano. Fù si scrive FU.

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/Manola07

perché non mi accetta posto?

9 mesi fa

https://www.duolingo.com/fernanda96265

Perché è un errore?

6 mesi fa

https://www.duolingo.com/Giovanni297186

in italiano l'aggettivo può precedere il sostantivo. In italiano si dice buon vino e non vino buono.

5 mesi fa

https://www.duolingo.com/AngeloPacifici

in italiano, se non erro, il termine "piazza" include anche il significato di luogo, posto etc.Mi chiedo; perchè il sistema non ne tiene conto? A.P.

5 anni fa

https://www.duolingo.com/stefania.b14

perché piazza è semplicemente SQUARE

-TO PLACE = PIAZZARE -PLACE =LUOGO/POSTO/ SLANG PER HOME CIAO

4 anni fa

https://www.duolingo.com/MassimoControllo

Vero. Però piazza nel senso di luogo di scambio in inglese si traduce market.

La piazza di Londra ~ the London market

Un saluto

4 anni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.