Got screwed by the auto correct on my phone by this one. If you add another t in the middle you get a totally different meaning.
Nachtisch = dessert Nachttisch = night table, better translated as nightstand
Carefully listen to the context in which they are used as they sound the same.
"Nachtisch" should have a long /a:/ sound, "Nachttisch" a short /a/ sound.
The vowel quality of short and long /a/ is the same, though (unlike other vowels which come in long and short pairs!), so if you're not used to phonemic vowel length, they might sound very similar.
...well, at least that's the theory. In colloquial, quick speech, the /a:/ of "Nachtisch" might get shortened.
I, a native Swedish speaker, think I mixed German and English in my head, and thought the word was "Nacht-isch" and to me that word sounded like it meant either "nighty" or "nightish"... Haha.
Und eine Frage: why do you say "tisch", does the german language have the same word for "table" and "dish"? Or is it just in the dessert- case? I might have just forgotten this from earlier lessons, but it became confusing to me.
Don't quit! There are more humps to come, but it's really worth it - particularly if you can manage to visit Germany sometime. Just got back from visiting friends in Dresden, and it was wonderful!! AND I had fun making an idiot of myself, trying my rudimentary German on everybody. :-)
Thanks for the encouragement. I'm sure there will be more humps. I would like to do a bit of traveling in Europe within the next two years. I visited a few cities in Germany when I was 16, but I would like the experience as an adult. The grammar was confusing me last week until something clicked. Now, I am cruising!
"Vorgeschlagen" wird hier gar nichts. Die Hinweise sind keine Vorschläge oder Empfehlungen oder fertige Antworten; man kann sie eher als Wörterbucheinträge ansehen. Viele Wörter haben mehrere Bedeutungen, aber normalerweise sind nicht alle Bedeutungen in einem gegebenen Satz sinnvoll.
"cute" ist "niedlich".
Manchmal bedeutet "süß" "niedlich" ("Ist der Welpe nicht süß?" = "Ist der Welpe nicht niedlich?") aber nicht immer ("Zucker ist süß", "Der Nachtisch ist süß").
Daher passt die Übersetzung "cute" in diesem Satz nicht.