So vague...I'm suspicious of this group, walking to "a building". Put them on the watchlist.
I don't understand why is Dative used here. Tips & notes says:
,, Movement from one place to another -> accusative: Ich gehe in ein Haus (I am walking into a house)"
,,We are walking to a buliding" is a kind of movement from one place to another so shouldn't be Akkusative used?
In the sentence "Wir gehen zu einem Gebäude", "zu" triggers the dative case. Here's an excerpt from the Tips and Notes:
Dative prepositions always trigger the dative case. Here they are: aus, außer, bei, gegenüber, mit, nach, seit, von, zu
So, I understand that zu is probably included here just to remind us that "zu" triggers dative. But speaking practically, is "zu" necessary? It seems like in earlier exercises, the dative articles were enough to signify the English sense of "to," making a "zu" redundant. Maybe it's that certain verbs require zu while others don't?
"Zum" is the short form of "zu dem" = "to the", so that doesn't work here. The sentence would have to be "We are walking to the building" for your translation to be correct.
As igelchen said, it's a difference between cases. However, to correct your question, it should be "Darf man 'Wir gehen zum Gebäude' sagen?". "Man" isn't a noun, "man", meaning "one" as in "one could say that", is correct. The noun "A man" is "Mann". "Darf" is also already conjugated, so "sagt" should be the infinitive, "sagen". Good question!
"Wir gehen zu einem Gebäude." means we are going to any building. "Wir gehen zum Gebäude." or "Wir gehen zu dem Gebäude." means we are going to a certain building.
I go to a building I get but where is 'walking' in that sentence ? Where does it state by what method I get to the building?
The preposition 'Zu' (To) should not be confused with the adverb 'Zu' (Too / very).
We are going to a building I understand, gehen is going? And laufen is walking?
There are a bunch of different verbs for 'movement' in german even if you only count the ones whithout the use of any vehicles.
In general and for normal walking speed we use "gehen".
To emphasize that someone doesn't go by bike/bus/anything but really walks with his own two legs we say "zu Fuß gehen".
If we go for a walk that's "spazieren" or "spazieren gehen" (or "einen Spaziergang machen").
"laufen" may be used as a synonym to "zu Fuß gehen" or in the combination "laufen gehen" which some people use as an synonym to "joggen / joggen gehen" or in the meaning of "running".
(Machines that work are also said to "laufen" = run.)
"rennen" always expresses a fast moving speed, that's what you are doing if you try to catch the bus/train ect..
"sprinten" is focussed running at high speed, like in competitions or a very short distance (to catch a bus/train like "rennen" mentioned above) as well.
"schlendern" in opposite is very slow walking, maybe because you are tired and or bored or you are looking at some shop windows while walking down a street.
"schleichen" is very slow too, but expresses a purpose like being quiet not to wake up the baby or approaching the victim you want to murder or intentionally being a hindrance to / slowing down someone else.
if we'd wanted to say "we are walking to another building." should have we said: "Wir gehen zu einem anderen Gebäude?"