1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "It rains and it rains."

"It rains and it rains."

Traduzione:Piove e piove.

November 16, 2013

49 commenti


https://www.duolingo.com/profile/sylvyie

it rains and it rains: non mi pare abbia tanto senso. Qualcuno sa dirmi se è un'espressione tipica inglese? e che significa? Grazie!


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi Sylvyie .... Quest'espressione è un semplice modo di dire; fra l'altro in uso anche da noi, per sottolineare " che noia questa pioggia continua!" - "In England it rains all the time" - Anche Modugno cantava: ... e piove, piove ... sul nostro amor! Con simpatia ....


https://www.duolingo.com/profile/Camomelo

Mi sembra più sensato "Continua a piovere". "Piove e piove" è una traduzione discutibile (oppure la sostituiamo con "E piove, piove sul nostro amooor.." ;b )


https://www.duolingo.com/profile/sylvyie

Buono a sapersi! grazie!


https://www.duolingo.com/profile/Manuel223892

"Ma piove, piove sul nostro amor" MA. e non c'è una congiunzione fra i due "piove". La frase della canzone di Modugno ha un significato diverso. Semplicemente è un'espressione idiomatica inglese che non si può tradurre letteralmente.


https://www.duolingo.com/profile/inga1978

Non e un Idioms?(gli IDIOMS sono modi di dire per esempio: AUT OF ORDER)


https://www.duolingo.com/profile/Manuel223892

È un'espressione tipica inglese che non deve essere tradotta letteralmente...vuol dire "piove in continuazione" o "senza sosta"


https://www.duolingo.com/profile/Asia199410

Si significa piove tanto


https://www.duolingo.com/profile/Roberta343434

Magari significa PIOVE PIOVE LA GATTA NON SI MUOVE!!! AHAHAHAH BO L'IMPORTANTE È STUDIARE L'INGLESE!!!


https://www.duolingo.com/profile/MATTEO83934

Non ha senso sta frase


https://www.duolingo.com/profile/freva

Ma rains and rains non vuole dire piove continuamente / di continuo? Cioè quando uso 2 volte lo stesso verbo con in mezzo and .... run and run. . Speak and speak. ..


https://www.duolingo.com/profile/Alessandra967444

You can use 'rains and rains' to express that something is annoying you and you want it to change or that you are impressed by how much it happens. It rains and rains during the tropical storm Similarly 'runs and runs' the football player runs and runs through the whole match, he has lots of energy. The politician talks and talks and never let's anyone else say anything The baby sleeps and sleeps, he must be exhausted. He jumps and jumps all day, he loves that trampoline.


https://www.duolingo.com/profile/davidesva

Questa non è una richiesta di traduzione letterale ma di un modo di dire, difficile non sbagliare la risposta!


https://www.duolingo.com/profile/mex11

Non si capisce granché perché può sembrare che dica eat


https://www.duolingo.com/profile/Fulminatri1

Piove é un verbo impersonale, cioé che non ha una persona, ma in inglese la grammatica é diversa e il soggetto va sempre messo!


https://www.duolingo.com/profile/bCi0K

Sarebbe come dire "Esso piove" , in questo caso il soggetto è il cielo, ho capito bene?


https://www.duolingo.com/profile/MikaelCompo

"Piove e piove" in italiano non ha alcun senso! Perché non accetta "Piove a dirotto?".


https://www.duolingo.com/profile/Claudio587932

piove e piove governo ladro!!


https://www.duolingo.com/profile/GerardJong

Io non lo mai sentito dire raddoppiato


https://www.duolingo.com/profile/Asia199410

La gatta non si muove!


https://www.duolingo.com/profile/mauroernes

E piove e piove. Ma che significa?


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Che continua a piovere. Modugno: "E piove piove sul nostro amor..."


https://www.duolingo.com/profile/annapapi2

Penso significhi: piove e continua a piovere


https://www.duolingo.com/profile/fede241114

Cosa vuol dire piove e piove


https://www.duolingo.com/profile/GerardJong

Meglio piove e ripiove


https://www.duolingo.com/profile/gepuyz

piove a dirotto, no?


https://www.duolingo.com/profile/Paola504181

Forse una traduzione più sensata nella nostra lingua potrebbe essere proprio "piove a dirotto"


https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

Che però significa che piove molto forte. Mentre la frase "piove e piove" intende che piove e continua a piovere a lungo, non necessariamente con forza.


https://www.duolingo.com/profile/Thomas171209

Vabbè, ma quanto piove!


https://www.duolingo.com/profile/Mary863191

Piove a catinelle,. Mettere un detto in inglese e non accettarne uno in italiano con lo stesso senso è assurdo


https://www.duolingo.com/profile/PaoloTagli5

uffa che fatica con la pronuncia su certe parole


https://www.duolingo.com/profile/FulvioCort

Sembra la frase di una filastrocca


https://www.duolingo.com/profile/mariliaantinori

Ma IT RAINS è del tutto incomprensibile!!!


https://www.duolingo.com/profile/RaffaellaN106214

la pronuncia mi sembra corretta


[utente disattivato]

    Avrei tradotto più con un Piove a catinelle. È un'espressione più sensata.


    https://www.duolingo.com/profile/ZiaEtta

    "Piove a catinelle" significa che piove forte. "Piove e piove" significa che continua a piovere


    https://www.duolingo.com/profile/FRANCESCAD208381

    negli altri esercizi come questi mi sente la voce invece in questo mi da sempre sbagliato


    [utente disattivato]

      Ciao ciao bambina


      https://www.duolingo.com/profile/RiccardoRu38557

      pronuncia incomprensibile


      https://www.duolingo.com/profile/Margherita990490

      Non avevo terminato di tradurre e mi ha dato errore, mai successo!!


      https://www.duolingo.com/profile/MariaGrazi650372

      Piuttosto la registrazione è fatta a cane! (Come dicono in Toscana!) E non è la prima!

      Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.