Duolingo je nejoblíbenější způsob na světě, jak se naučit jazyk. A co je nejlepší, je 100% zdarma!

"I have to take a rest."

Překlad:Musím si odpočinout.

před 2 roky

4 komentáře


https://www.duolingo.com/pandulicka
pandulicka
  • 25
  • 24
  • 1139

A jak by se řeklo: Musím si vzít zbytek.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"I have to take the rest." Těžko nějak rozumně popsat proč, prostě zbytek už je jasný z čeho, tedy musí být určitý člen, neurčitý tam nedává smysl.

Taky by se to dalo vzít z druhé strany, že "take a rest" je prostě fráze a znamená "odpočinout si"

před 2 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

"Rest" ve smyslu "zbytek" je vzdy urcite a vzdy v jednotnem cislu. "Zbytek" se muze pouzit v cestine s neurcitym vyznamem nebo v mnoznem cislu, ale v takovych pripadech je spravny preklad do anglictiny jine slovo nez "rest". Zbytky po jidle, napriklad, jsou "leftovers".

před 2 roky

https://www.duolingo.com/MirkaEberlov

Je nějaký rozdíl mezi "Musím odpočívat" a " Musím si odpočinout"? Jaksi mi to vychází na stejno...

před 2 měsíci