Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Du bist leise."

Traduction :Tu ne fais pas de bruit.

il y a 2 ans

11 commentaires


https://www.duolingo.com/schorle44
schorle44
  • 23
  • 13
  • 11
  • 5

c'est difficile! Pourquoi pas: "Tu es silencieux." Hier ist wohl die Befehlsform "Mache keinen Krach/Lärm" gemeint, oder?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Zoharion
Zoharion
  • 24
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 10

Traduction (non-littérale) de la partie allemande du texte écrit par schorle44 pour les non-germanophones :

Voici probablement l'impératif équivalent : "Ne fais pas de bruit"

Wohl = probable-ment

Befelsform = forme + commande => impératif

Krach/Lärm = Bruit

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Vro337049

Merci pour la traduction

il y a 3 semaines

https://www.duolingo.com/BrigittePoirier

"Tu es silencieux " est aussi accepté par Duolingo.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Shlingvo

Pas pour moi...

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/mika997308

moi non plus ca devrait être le cas non ?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Divine254616

Moi non plus!

il y a 4 semaines

https://www.duolingo.com/Chwouda

Du bist leise Tu est silencieux Non cest pas mieux que Tu ne fais pas de bruit ??

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/_larsi_
_larsi_
  • 15
  • 8
  • 7
  • 7
  • 5
  • 2

Pas tranquille?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Ar7Iv
Ar7Iv
  • 8
  • 6
  • 6
  • 2

tu es calme ou tu es silencieux

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/medcor

Ça bloque...

il y a 1 an