"He was able to walk."

Tradução:Ele era capaz de caminhar.

January 6, 2013

23 Comentários


https://www.duolingo.com/GustavoMai10

ABLE = capaz, habil // DISABLE = incapaz, inabilitado

March 8, 2014

https://www.duolingo.com/adrianojp2000

Essa frase sendo pronunciada da entender WALK como LOCK, como não faz muito sentido LOCK eu arrisquei no WALK e aceitei, é necessário o duolingo melhorar a pronuncia de algumas sentenças.

January 6, 2013

https://www.duolingo.com/imluciano

O problema não é do duolingo, o problema é "seu". Várias vezes no mundo real você vai ouvir palavras soando como outras, é normal. O que você precisa fazer é entender a palavra no contexto em que ela está e não somente o jeito que ela soa. Eu nunca tenho problemas com os sons do duolingo, mas vejo muita gente reclamando. Não acho que o problema seja com o site, de verdade, até porque quem fala as frases são nativos, ou seja, vocês precisam treinar os ouvidos para ouvir um nativo =)

February 10, 2015

https://www.duolingo.com/VictriadaS20

Concordo

May 17, 2018

https://www.duolingo.com/leonardobussolo

Concordo! Também fiquei bem confuso nessa pronúncia e como LOCK não fazia sentido, fui de WALK mesmo

May 3, 2013

https://www.duolingo.com/SilviaRegina12

Na tradução do Duolingo "was able to" está como conseguiu, eu coloquei: Ele conseguiu caminhar e não foi aceito. Alguém poderia me explicar onde está o erro?

September 13, 2015

https://www.duolingo.com/Ecwb

Deveriam aceitar "apto" tanto quanto "capaz" para traduzir "able"

June 4, 2013

https://www.duolingo.com/Thiaagoo911

e capacitado também...

May 11, 2016

https://www.duolingo.com/vlucia49

WALK não poderia também ser traduzido como andar ?

May 31, 2013

https://www.duolingo.com/LeandrowMaia

Porque nao pode ser: Ele estava capaz de andar?

February 11, 2014

https://www.duolingo.com/Wizarion

Nem a cola funcionou nessa, sugeriu "was able to" como conseguiu e não aceitou a frase "ele conseguiu caminhar".

October 19, 2015

https://www.duolingo.com/GarcMan

Alem de melhorar a pronúncia, colocar mais frases utilizadas nos USA E Inglaterra e suas girias mais utilizada. Como disse na outra frase do mesmo sentido, isso não vai enriquecer em nada meu vocabulário. É a típica frase que vc estando lá não vai utilizá-la.

January 14, 2014

https://www.duolingo.com/CadmioOtavio

Ele está disponível para andar não está certo tb?

February 15, 2014

https://www.duolingo.com/LittleWizard84

Não aceitaram "ele estava pronto para andar"...

June 4, 2014

https://www.duolingo.com/MarleneRib1

Pronuncia confusa

June 5, 2014

https://www.duolingo.com/Adomnan

A alternativa "Ele conseguia andar." deveria ser contemplada nas soluções.

September 2, 2014

https://www.duolingo.com/baguera13

ele estava habilitado para andar, deveria ser aceito?

February 12, 2015

https://www.duolingo.com/AnaReis3

O povo fala de como é a frase verbalizada ...parece que não sabem ler.

February 14, 2015

https://www.duolingo.com/felipertgoulart

Deveriam aceitar " pra caminhar"

October 3, 2015

https://www.duolingo.com/lucabari53

aqui confirma o que eu comentei na outra resposta: was able to, segundo o sistema é conseguiu. Por que o sistema não aceita Ele conseguiu caminhar?

August 4, 2016

https://www.duolingo.com/oeduardodasilva

Ele conseguiu andar

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/Ana_Fortuna

Porque não: Ele estava capaz de andar???

June 28, 2018

https://www.duolingo.com/hamilton.azenha

ele foi hábil para andar

January 5, 2019
Aprenda Inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.