To my understanding gehen is not correctly used here. Because it means walk. Or do I have the use of gehen wrong??
Yes it means go, but not by any means other than foot, is what I have been told. So, as I understand it, you can't "go" to Canada, you have to fly, drive or sail.
Ok, thanks. The piece I've been missing, and context dependent. Thanks.
If there are two verbs in a sentence, a "meaning" verb and a "helping" verb that is used to form a particular tense, then the "meaning" verb will go to the end.
For example, the future which uses werden as a helping verb in German (similar to "will" in English) and the past which uses sein or haben as a helping verb in German (similar to "have" in English for the present perfect) -- e.g. Ich werde meinem Bruder einen Apfel geben / Ich habe meinem Bruder einen Apfel gegeben. for "I will give my brother an apple; I have given my brother an apple".
I'd say it's not the werde itself that moves the other verb to the end, but rather the fact that infinitives (such as geben above) and past participles (such as gegeben above) want to be at the end.
The same thing would happen with other helping verbs such as können (be able to), wollen (want), müssen (have to) etc. -- for example, Ich kann meinem Bruder einen Apfel geben, ich will meinem Bruder einen Apfel geben, ich muss meinem Bruder einen Apfel geben. "I can/want to/have to give my brother an apple".
In a subordinate clause, where the inflected verb goes to the end, it goes "even more to the end" than an infinitive or a past participle, e.g. Du weißt, dass ich meinem Bruder einen Apfel geben werde / Du weißt, dass ich meinem Bruder einen Apfel gegeben habe.
No, it should not be accepted, because it's contorted and not natural.
I think most speakers would have to think about it at least twice to determiner whether it's even correct.
We're looking for normal English here, not things with the sort of liberties you can take in poetry.
That sounds incomplete to me; I would only use that to deny the verb and then substitute the correct one: Du wirst nach Kanada nicht gehen, sondern fliegen “you’re not going to walk to Canada; you’re going to fly.”
As a general negation of the sentence, the word order would have to be Du wirst nicht nach Kanada gehen/reisen/fliegen.