1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "You did not find me."

"You did not find me."

Traduzione:Non mi hai trovato.

November 16, 2013

23 commenti


https://www.duolingo.com/profile/StefanoRov

"non mi trovavi". Why not?


https://www.duolingo.com/profile/Igor741128

Booooo..... In effetti... Assurdo


https://www.duolingo.com/profile/moreno174

Duo predilige il passato prossimo e, a volte, quello remoto


https://www.duolingo.com/profile/paolodansk

per tutta la lezione ha prediletto il pass prossimo. Improvvisamente si ricorda del remoto. Ma per piacere!


https://www.duolingo.com/profile/GiuliaSbra

Non mi trovavi lo da errore ma perché?


https://www.duolingo.com/profile/Gianse

Perchè gli americani non conoscono la grammatica italiana. Questo è il limite di questa App.


https://www.duolingo.com/profile/mammona

nella traduzione ho usato il femminile ,,,,,,,mi da errore ,,,,,c'è,,,,,,,,,


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBusso

Va bene anche al femminile! Hai segnalato?


https://www.duolingo.com/profile/Romin78

Anch'io ho scritto 'non mi trovavi'. Nel contesto giusto mi sembra corretta. Mi ha scritto 'non mi trovasti'


https://www.duolingo.com/profile/angelogad1

Non mi avevi trovato " errore" ma per favore!!!


https://www.duolingo.com/profile/Saradipalma

non mi hai trovata me l ha messa sbagliata...


https://www.duolingo.com/profile/ritabonetti

perchè dice errore non mi trovasti


https://www.duolingo.com/profile/alby.m

"tu non mi hai trovato" dovrebbe accettarla perchè (you) non e femminile


https://www.duolingo.com/profile/Giulia391631

You did not find me non è tu non mi trovavi? Mi da lei non mi trovava


https://www.duolingo.com/profile/alby.m

Giulia La traduzione giusta è....Tu non mi hai trovato! In seconda persona.


https://www.duolingo.com/profile/GianlucaSecchi

Ma perchè è al femminile ??


https://www.duolingo.com/profile/Marco929019

non hai trovato me

dove è il problema?


https://www.duolingo.com/profile/39oretta

Perché è sbagliata la traduzione : Non mi hai trovata? - "You did not find me."- L' esempio non indica alcùn genere, si suppone che la scelta sia libera, ed essendo io donna é normale che io debba . al femminile. Sbagliato è non distinguere ,è l'itanglish che affiora mi sembra.


https://www.duolingo.com/profile/DonatellaB509703

Vuole did ma,si capisce that


https://www.duolingo.com/profile/br11rb

Come faccio a sapere da "YOU" se intende lui o lei???


https://www.duolingo.com/profile/ester245642

DL aggiornati - in italiano abbiamo anche l'imperfetto


https://www.duolingo.com/profile/FRANCESCOL826206

Perché non accetta *non mi trovo' *

Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.
Inizia