Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Escribes las letras."

Traduction :Tu écris les paroles.

il y a 2 ans

12 commentaires


https://www.duolingo.com/JANBOEVINK
JANBOEVINK
  • 25
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 13
  • 1079

Una letra- est une lettre comme -a- où -h-. Una palabra- est un mot. Je crois que la traduction donnée n'est pas correcte.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Gillescito

Il y a une erreur dans la phrase espagnole. Escribes las letras veut dire ''tu écris les paroles (mais d'une chanson) et ''letras'' ne doit pas avoir de ''s'' à la fin alors, la bonne traduction doit être: Escribes la letra.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ChrisBreizh

Je confirme vos propos : la letra de una canciòn.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/enganchadito
enganchadito
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 7
  • 103

Nous pourrions aussi traduire par «Écris les paroles.» Dans le sens d'un ordre.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Didou.51-17

Je viens de lire les commentaires .... je suis trrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrès loin de vous !

J'ai été un peu surpris par la phrase, pensant que lettres se disaient cartas ! et j'ai pensé que l'on parlait ici des lettres de l'alphabet en parlant à un "Peintre en lettres et décors" !!!

il y a 11 mois

https://www.duolingo.com/sylvianeve1

est-ce que la phrase pourrait-être à l'impératif, s'il vous plaît?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Marie91310
Marie91310
  • 19
  • 19
  • 17
  • 12
  • 18

Non. A l'impératif, ce serait : "Escribe (tú) las letras".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/boline22

Une lettre=Una carta. Non?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

Si la traduction française est ''tu écris les paroles'' alors, la phrase espagnole doit être, ''escribes la letra'' car il s'agit ici des paroles d'une chanson et ''letra'' doit être au singulier.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PhilippeLeduc

Nous n'avons pas le contexte... Soyons donc compréhensifs.

Pourquoi la personne n'écrirait-elle pas les paroles de plusieurs chansons? (d'où le pluriel, qui me semble parfaitement justifiable dans ce cas!)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

l peut s'agir d'un proverbe, d'un poème ou de PAROLES d'une chanson. impactalliance.org Podría tratarse, por ejemplo, de un refrán, una poesía o la LETRA de una canción.

http://www.linguee.fr/francais-espagnol/traduction/paroles+d'une+chanson.html

Ce que je dis est que le mot ''paroles'' (au pluriel) d'une chanson se traduit en espagnol par ''letra'' (au masculin) et pas besoin de contexte.

Escribir la LETRA de varias canciones.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Gillescito

letra nf (de una canción) paroles nfpl Me agrada el ritmo de esta canción, pero la letra me parece un poco tonta. J'aime le rythme de cette chanson, mais les paroles semblent un peu ridicules.

Source: WordReference

il y a 7 mois