"The check, please."

訳:お勘定お願いします。

October 25, 2015

8コメント

人気の投稿順

https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

正式にはTheが付くんですね。知らなかった…。

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/yukihaKobe

というか、動詞で「お勘定をする」動詞か。と思ってましたが。調べ直したら、check にそんな意味はない。

see also http://www.ldoceonline.com/dictionary/english-japanese/check

名詞だから、Theをつけて、「この、お勘定、お願いします」ってな、感じなんじなんですね。(この訳は、試していませんので悪しからず。試したら不正解でした)

May 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/AnjuTakasaki

鑑定と言わずに、お鑑定と、普段は言うのですか?すみません(m´・ω・`)m 中1なので……。。

August 8, 2017

https://www.duolingo.com/profile/yukihaKobe

勘定(かんじょう)とか、会計(かいけい)とか、いいますね。「お」をつけると丁寧語(ていねいご)になるとか、敬語はもう勉強しているかしら。

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/profile/wineroses

the chack please に聞こえちゃった。

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Kent57202

日本語がおかしい

April 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nekonekokoneko

この言葉と同時に、万国共通のジェスチャーで紙にサインをするしぐさをするとお店の方は聞こえなくてもお勘定を持ってきてくれます。良く知っている店ならかなり砕けた表現で“What’s the damage?”でも通じます。一緒に出掛けたネイティブスピーカーがこんな表現を使っていたらお会計をしていると思ってください。

June 8, 2019

https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

GBだと bill が よく使われる。 Bilk please とか。

June 8, 2019
英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。