"Der Himmel fällt!"

Traduction :Le ciel tombe !

October 25, 2015

18 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/xapuyo

Hé hé, on pourrait imaginer un lien avec les Gaulois, non ? :)


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Nous sommes quelques uns à appeler ce genre de phrases une duolinguite. Nous en avons recensé pas mal ici

Certaines sont vraiment très très drôles


https://www.duolingo.com/profile/GemInter

Désolé, pas réussi à poster mon commentaire dans le groupe indiqué... J'ai été voir, tout ce que j'y ai vu concerne de l'italien non traduit. Certes certains choses sont compréhensibles et très drôles, mais il me semble qu'il faudrait, si ce n'est pas un groupe "italiénisant" (et même, tout le monde n'ayant pas le même vécu du parcours DL-?-, rappeller, outre la phrase d'origine, aussi la traduction "DL" et enfin l'interprétation personnelle qu'on peut en faire...


https://www.duolingo.com/profile/BampaOwl

C'est vraiment une phrase en anglais - the sky is falling. Il y a une histoire, et un film; "Chicken Little" (É-UA) ou "Chicken Licken" (Brit.). En lequel le petit poulet pense que le ciel tombe.


https://www.duolingo.com/profile/np8gWHZu

Je n'ai jamais entendu (au cours de ma longue vie) cette expression en France ni utilisée par des Français. Par contre, après une brève recherche, j'ai trouvé un des livres de Marguerite Maillet qui porte ce titre (Le ciel tombe, 2001). C'est une célèbre écrivaine canadienne (acadienne plus précisément).


https://www.duolingo.com/profile/GhiMon

vous n'avez jamais lu Astérix ?


https://www.duolingo.com/profile/MichBorens

" Faut rigoler, faut rigoler avant que le ciel nous tombe sur la tête" Henri Salvador.


https://www.duolingo.com/profile/ulrichr

est ce pour indiquer "la nuit tombe"? ou est ce pour decrire un ciel bas et le manque de lumière?


https://www.duolingo.com/profile/NicolasLB14

Je pense que l'expression exacte est en fait "le ciel nous tombe sur la tête", qui signifie que le ciel est très menaçant (nuages, orage...)


https://www.duolingo.com/profile/xraymania837

ça vous rappelle pas quelque chose en rapport avec James Bond ? (Skyfall ! ^^)


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

moi ça me rappelle surtout Astérix et les gaulois!


https://www.duolingo.com/profile/thief_yatagarasu

Moi aussi. En plus, j'ai lu un livre d'Asterix, Aujourd'hui xD


https://www.duolingo.com/profile/CloPainblanc

Moi ça me rappelle une histoire avec du maïs qui tombe sur ma tête d'une poule, elle après la poule elle croit que le ciel va tomber


https://www.duolingo.com/profile/byebail

Expression ni allemande, ni française. Pour l'expression allemande, voici la réponse de mon beau-fils allemand : Ich kenne nur ein Dorf in dem "der Himmel fällt" genutzt wird -> bei Asterix und Obelix. Im "Tagesgebrauch" habe ich das noch nie gehört. Wenn es sehr stark regnet sagt man z.B. "es schüttet" oder "es regnet wie aus Eimern". Es fällt mir nur ein Genre ein in dem so was genutzt werden könnte: "Sagen, Mythen & Märchen" und eine Fernsehserie "Falling Skies".


https://www.duolingo.com/profile/Malabi1

je connais pas cette expression :)


https://www.duolingo.com/profile/tandimi

ça existe chez nous (je suis bulgare) quand il ne fait pas beau ou plus tôt quand le temps est virement horrible


https://www.duolingo.com/profile/GemInter

Je suppose qu'il faut lire 'quand le temps est vraiment horrible' ou 'quand le temps vire à l'horrible' ('virer' dans le sens de 'devenir' ou 'changer' ou 'évoluer'? Mais félicitations pour votre choix d'apprentissage de langue, personnellement j'ai choisi des langues plus faciles -pour moi- que le bulgare... Bon courage !


https://www.duolingo.com/profile/ich886096

Kann mir jemand erklären was dieser Satz aussagt? Soll es bedeuten, dass es dunkel wird, also das es abemd wird, oder das es anfängt zu regnen? Oder hat der Satz eine ganz andere Bedeutung?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.