1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Der Himmel fällt!"

"Der Himmel fällt!"

Traduction :Le ciel tombe !

October 25, 2015

28 messages


https://www.duolingo.com/profile/xapuyo
  • 1636

Hé hé, on pourrait imaginer un lien avec les Gaulois, non ? :)


https://www.duolingo.com/profile/MammaMariaNatale

Nous sommes quelques uns à appeler ce genre de phrases une duolinguite. Nous en avons recensé pas mal ici

Certaines sont vraiment très très drôles


https://www.duolingo.com/profile/GemInter

Désolé, pas réussi à poster mon commentaire dans le groupe indiqué... J'ai été voir, tout ce que j'y ai vu concerne de l'italien non traduit. Certes certains choses sont compréhensibles et très drôles, mais il me semble qu'il faudrait, si ce n'est pas un groupe "italiénisant" (et même, tout le monde n'ayant pas le même vécu du parcours DL-?-, rappeller, outre la phrase d'origine, aussi la traduction "DL" et enfin l'interprétation personnelle qu'on peut en faire...


https://www.duolingo.com/profile/Filiberto692186

Le ciel nous tombe sur la tête ! C'est la fin du monde ! Casca il cielo ( pour l'italien ) !


https://www.duolingo.com/profile/thief_yatagarasu

Nous n'avons peur de rien! Seulement peur que le ciel nous tombe sur la tête!


https://www.duolingo.com/profile/BampaOwl

C'est vraiment une phrase en anglais - the sky is falling. Il y a une histoire, et un film; "Chicken Little" (É-UA) ou "Chicken Licken" (Brit.). En lequel le petit poulet pense que le ciel tombe.


https://www.duolingo.com/profile/LuLuBlue7

Vraiment, le ciel tombe et la mer n'est pas petite... La vache mange du pain... Bref, on voyage déjà.


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

et encore tu n'as pas tout vu! attends de voir ce que fait l'ours!


https://www.duolingo.com/profile/Lillybulle171217

Et le canard qui laisse le requin ...faut le voir pour le croire !! ;-))


https://www.duolingo.com/profile/MichBorens

" Faut rigoler, faut rigoler avant que le ciel nous tombe sur la tête" Henri Salvador.


https://www.duolingo.com/profile/np8gWHZu

Je n'ai jamais entendu (au cours de ma longue vie) cette expression en France ni utilisée par des Français. Par contre, après une brève recherche, j'ai trouvé un des livres de Marguerite Maillet qui porte ce titre (Le ciel tombe, 2001). C'est une célèbre écrivaine canadienne (acadienne plus précisément).


https://www.duolingo.com/profile/GhiMon

vous n'avez jamais lu Astérix ?


https://www.duolingo.com/profile/ulrichr

est ce pour indiquer "la nuit tombe"? ou est ce pour decrire un ciel bas et le manque de lumière?


https://www.duolingo.com/profile/NicolasLB14

Je pense que l'expression exacte est en fait "le ciel nous tombe sur la tête", qui signifie que le ciel est très menaçant (nuages, orage...)


https://www.duolingo.com/profile/jMOlM4R2

Mauvaise traduction en français. Cette phrase peut se traduire par le ciel est chargé ( de nuages) Pensons aussi à Baudelaire "Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle...


https://www.duolingo.com/profile/byebail

Expression ni allemande, ni française. Pour l'expression allemande, voici la réponse de mon beau-fils allemand : Ich kenne nur ein Dorf in dem "der Himmel fällt" genutzt wird -> bei Asterix und Obelix. Im "Tagesgebrauch" habe ich das noch nie gehört. Wenn es sehr stark regnet sagt man z.B. "es schüttet" oder "es regnet wie aus Eimern". Es fällt mir nur ein Genre ein in dem so was genutzt werden könnte: "Sagen, Mythen & Märchen" und eine Fernsehserie "Falling Skies".


https://www.duolingo.com/profile/AissamDiou

C mieux que "les ours lisent le journal"


https://www.duolingo.com/profile/byebail

Je demande à mon beau-fils allemand (aus Frankfurt) si "Der Himmel fällt" se dit et si oui quel est la signification. Réponse demain ou ce soir.


https://www.duolingo.com/profile/Malabi1

je connais pas cette expression :)


https://www.duolingo.com/profile/tandimi

ça existe chez nous (je suis bulgare) quand il ne fait pas beau ou plus tôt quand le temps est virement horrible


https://www.duolingo.com/profile/GemInter

Je suppose qu'il faut lire 'quand le temps est vraiment horrible' ou 'quand le temps vire à l'horrible' ('virer' dans le sens de 'devenir' ou 'changer' ou 'évoluer'? Mais félicitations pour votre choix d'apprentissage de langue, personnellement j'ai choisi des langues plus faciles -pour moi- que le bulgare... Bon courage !


https://www.duolingo.com/profile/xraymania837

ça vous rappelle pas quelque chose en rapport avec James Bond ? (Skyfall ! ^^)


https://www.duolingo.com/profile/OcciTania

moi ça me rappelle surtout Astérix et les gaulois!


https://www.duolingo.com/profile/thief_yatagarasu

Moi aussi. En plus, j'ai lu un livre d'Asterix, Aujourd'hui xD


https://www.duolingo.com/profile/Pawndemic

Je, comme allemand, ne pense pas que cette phrase ait un sens en allemand.


https://www.duolingo.com/profile/Lexindro

Pour être un peu plus correct en français, "s'effondre" ou "s'écroule", non ? Oui alors, comme j'ai vu sur les commentaires, on est dans Astérix...


https://www.duolingo.com/profile/olh380

et le ciel s'écroule, c'est pas valable?

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.