Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Solange der Mann isst, spricht er nicht."

Traduction :Tant que l'homme mange, il ne parle pas.

il y a 2 ans

21 commentaires


https://www.duolingo.com/anoro
anoro
  • 23
  • 21
  • 18
  • 14
  • 10
  • 8
  • 6

aussi longtemps que.. ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MedicusIntimus

C'est maintenant accepté.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Oui, solange = tant que.

Tant que = aussi longtemps que/du moment où.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/xxskalierxx

pourquoi nous inversons le pronom et le verbe apres la virgule?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 792

"Solange der Mann isst" est la subordonnée en ce cas. Dans la phrase principal il faut toujours que le verbe soit le deuxième élément, et car la subordonnée est en première place il doit être suivi par le verbe.

Si on change l'ordre de la subordonnée et de la principale, l'ordre des mot retourne a la normale: "Er spricht nicht, solange er isst."

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 792

Pendant que...?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Asterixxx

Je suppose que Pendant que… signifie tandis que, durant, lors de… / während sans une suite alors que Tant que / Solange veut dire - dans ce cas là - qu'il parlera après avoir manger.

Si je me trompe, je vous remercie pour les corrections.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6
  • 211

tant que l'homme mange il ne parle pas = tant qu'il mange, l'homme ne parle pas = l'homme ne parle pas pendant qu'il mange, il parlera après.

La seconde phrase est plus idiomatique, la troisième phrase est seulement une explication.

Une petite remarque: il parlera après AVOIR mangé

Merci beaucoup pour votre explication

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Il y a 2 sens à «tant que».

Du moment où (donné par cntrl), c'est-à-dire à chaque fois que cette situation se produit:
Tant que tu as des bonnes notes, je suis un père heureux. (Ça peut rejoindre le sens 2, si on considère le fait d'avoir de bonnes notes comme une situation continue, ça dépend des exemples).

Aussi longtemps que:
Tant que cette situation dure, même chose qu'avec la définition 1, mais avec une idée de durée, de continuité.
Tant que tu n'es pas viré de ton établissement, je suis content.

Tant que l'homme mange, il ne boit pas = aussi longtemps que cette situation de manger dure, l'action de parler ne prend pas place.

Dans les faits, dans cette situation, ça revient à dire que pendant qu'il mange, il ne parle pas. C'est pareil. Mais la logique n'est pas du tout la même, les phrases ne sont donc pas équivalentes.

Aussi longtemps que l'action de manger dure, il ne boit pas (on en conclut par déduction qu'il ne peut pas boire, que les 2 actions ne peuvent pas se faire en même temps). Mais, par contre, si l'action de manger cessait, il se mettrait probablement à parler, puisque la condition «aussi longtemps que», n'aurait plus cours.

Tout à fait d'accord avec Mamma.

Pendant qu'il mange, il ne parle pas = c'est juste une constatation. J'ai observé: il ne parle pas pendant qu'il mange.

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 792

Est-ce qu'il ne parle pas ou ne boit pas?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/meuniermarie

on ne parle pas la bouche pleine

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 792

Genau, mit vollem Mund spricht man nicht. :-)

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Mahaut_duRy

Je pense que toutes vos propositions sont grammaticalement correctes, mais que les différences sont tellement subtiles entre ces possibilités que ça en devient philosophique :)

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/DraklorLab

Est-il possible d'écrire en allemand: "Solange isst der Mann, spricht er nicht."? Sinon, pourquoi exactement?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 18
  • 4
  • 2
  • 792

Non, ce n'est pas possible. "Solange" est une conjonction qui introduit une proposition subordonnée et dans une subordonnée le verbe (conjugué) est à la fin.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/OcciTania

quand je pense que j'avais une copine à l'école primaire qui s'appelait Solange!

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Bzibzou
Bzibzou
  • 12
  • 4
  • 17

moi je parle en mangeant

il y a 16 heures

https://www.duolingo.com/E-Ponge

« Du moment que l'homme mange, il ne parle pas », peut-être ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Vabelie
Vabelie
  • 25
  • 25
  • 713

Plutôt "sofern"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/leQUENVEN1

J'ai mis pendant que au lieu de tant que. Je pense que les deux sont bons

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/PERCE_NEIGE
PERCE_NEIGE
  • 22
  • 19
  • 13
  • 9
  • 9
  • 6
  • 6
  • 5
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Il faut que tu lises les commentaires sur cette page.

il y a 6 mois