"I do not agree."
Traduction :Je ne suis pas d'accord.
November 16, 2013
26 messagesCette discussion est fermée.
Cette discussion est fermée.
BenYoung84
138
Notez qu'on n'utilise que les prepositions "of" et "with" quand les verbes prennent les objets directs.
BenYoung84
138
Est-ce que cela a sens en français ? La traduction litterale - I do not accept - n'a pas de sens en anglais.
Un français dirait par exemple : "Je n'accepte pas que tu sois en vacances et pas moi". En ce qui concerne : "Je ne suis pas d'accord". On dirait par exemple : "Je ne suis pas d'accord" dans le sens : "Je ne suis pas de ton avis". "Je n'accepte pas" a donc un autre sens que : "Je ne suis pas d'accord".