"Idonotagree."

Traduction :Je ne suis pas d'accord.

il y a 5 ans

25 commentaires


https://www.duolingo.com/grabuge

J'ai traduit par : 'je n'approuve pas' Cela me semble une traduction correcte. Qu'en pensez-vous ?

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

approuver <-> to approve of, to agree with

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/grabuge

Merci pour ta réponse. J'espère m'en souvenir.

il y a 5 ans

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 44

Notez qu'on n'utilise que les prepositions "of" et "with" quand les verbes prennent les objets directs.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/_Pascal_

"Je n'accepte pas" a été refusé !

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Batomouch
Batomouch
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 11
  • 10
  • 8
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 17

@ Pascal : je n'accepte pas = I do not accept ;-)

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/_Pascal_

Merci

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Frostealer2000

Oui, mais il peut y avoir plusieurs réponses possible, non ?

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Cindy583072

Jai toujours appris I disagree et non I do not agree ... Jai un peu du mal avec cette traduction

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/abarto74

Je n'approuve pas et je n'accepte pas sont de bonnes traductions. Je veux bien apprendre l'anglais, mais révisez vos expressions françaises...

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/milou68
milou68
  • 16
  • 13
  • 9

Si je n'approuve pas c'est bien que je ne suis pas d'accord, alors où est le problème?

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/ThierryOll

exact, duo manque de subtilité

il y a 4 ans

https://www.duolingo.com/Frostealer2000

Bon, après, c'est sur ! c'est pas un humain. Des fois c'est dans notre avantage, des fois non... En tout cas, ça permet d'apprendre l'anglais quand même assez facilement et n'importe où.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Yipypaes
Yipypaes
  • 16
  • 16
  • 15

C' est pas le même mot.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/vrillaud2
vrillaud2
  • 25
  • 1123

Je marque :je ne suis pas d accord :c est refusé lol.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/ClaudineFa2

Duo a refusé la réponse parce qu'il manque l'apostrophe après le "d" : d'accord.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jeunot

je ne veux pas me semble tout â fait synonime

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/Jiliana8

Comment dit-on alors : "je n'accepte pas"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/BenYoung84
BenYoung84
  • 25
  • 25
  • 25
  • 13
  • 13
  • 11
  • 10
  • 9
  • 44

Est-ce que cela a sens en français ? La traduction litterale - I do not accept - n'a pas de sens en anglais.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ClaudineFa2

Un français dirait par exemple : "Je n'accepte pas que tu sois en vacances et pas moi". En ce qui concerne : "Je ne suis pas d'accord". On dirait par exemple : "Je ne suis pas d'accord" dans le sens : "Je ne suis pas de ton avis". "Je n'accepte pas" a donc un autre sens que : "Je ne suis pas d'accord".

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/ETTA760163

oui justement c'est ce que je viens de répondre aussi. cela a sensiblement le même sens d'après moi en fait.

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Chuuny

Je n'accepte pas n'est pas correct?

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Papy240067

Moi non plus !

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/leoncemontagne

je n'accepte pas ( c'est la même chose )

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Yipypaes
Yipypaes
  • 16
  • 16
  • 15

Moi ce que je comprends pas c'est la présence du "Do" : I do not agree. Alors qu' on dit: "I agree"

il y a 1 an
Apprends l'anglais en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.