"L'homme tient des légumes."

Traduzione:L'uomo ha della verdura.

October 25, 2015

19 commenti


https://www.duolingo.com/profile/mirice87

"L'uomo tiene la verdura" non è italiano, è un dialettismo.

January 31, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mirtillabrilla

In italiano questa frase è sbagliata, almeno che i legumi non stiano correndo via!

February 1, 2016

https://www.duolingo.com/profile/franmaloma

"lui ha"

January 16, 2016

https://www.duolingo.com/profile/geoinglese

l'uomo HA.

February 22, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gius.2004

Il La Rousse traduce tenir anche come avere.

August 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/AndreaCarr712347

Tiene? È una forma dialettale, errata!

June 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcobramb4

ve bene allora correggetela!

June 19, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Sophses

L'uomo tiene delle verdure è sbagliato? Dev'essere tradotto al singolare in ogni caso?

October 25, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AnnaMariaB268169

La tiene per mano? Assurde traduzioni

December 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/colin250

i legumi non sono verdure?

December 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Il problema è un altro, duolingo ci tiene che noi impariamo che quello che in francese si dice legumi al plurale corrisponde alla nostra verdura al singolare :-) Quello che piuttosto mi sembra strano è che pensavo che "il tient" in italiano si potesse tradurre anche con "lui ha", ma forse sbaglio

December 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/trisuli

In italiano si direbbe certamente "ha" piuttosto che "tiene". Tenere in questo caso significherebbe che li tiene in mano

January 4, 2016

https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Si infatti ho sbagliato di nuovo anche oggi, proprio non riuscivo a immaginarmi un tizio che teneva le verdure che altrimenti gli scappavano :-)

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/GiulioMara1

è quello che mi chiedo anch'io.....

January 15, 2017

https://www.duolingo.com/profile/gerbian

No legumi?

January 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/mc1958

obst und gemuse

September 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/marcocalab7

Ok sul cattivo utilizzo di tenere in italiano. Ma come si dice l'uomo ha dei legumi?

February 5, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Biomax

Credo che si traduca con: "l'homme a des legumes" (con l'accento sulla prima e di legume).

April 13, 2016

https://www.duolingo.com/profile/stefanopintus

perché non usare "prende"? c'è l'imperativo tiens! = prendi!

April 28, 2016
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.