Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"L'homme tient des légumes."

Traduzione:L'uomo ha della verdura.

2 anni fa

19 commenti


https://www.duolingo.com/mirice87
mirice87
  • 14
  • 10
  • 7
  • 5

"L'uomo tiene la verdura" non è italiano, è un dialettismo.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mirtillabrilla

In italiano questa frase è sbagliata, almeno che i legumi non stiano correndo via!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/franmaloma
franmaloma
  • 17
  • 12
  • 11
  • 9
  • 3

"lui ha"

2 anni fa

https://www.duolingo.com/geoinglese

l'uomo HA.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Gius.2004

Il La Rousse traduce tenir anche come avere.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AndreaCarr712347

Tiene? È una forma dialettale, errata!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/marcobramb4

ve bene allora correggetela!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Sophses
Sophses
  • 13
  • 9
  • 9
  • 3
  • 2

L'uomo tiene delle verdure è sbagliato? Dev'essere tradotto al singolare in ogni caso?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/AnnaMariaB268169

La tiene per mano? Assurde traduzioni

1 anno fa

https://www.duolingo.com/colin250

i legumi non sono verdure?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 382

Il problema è un altro, duolingo ci tiene che noi impariamo che quello che in francese si dice legumi al plurale corrisponde alla nostra verdura al singolare :-) Quello che piuttosto mi sembra strano è che pensavo che "il tient" in italiano si potesse tradurre anche con "lui ha", ma forse sbaglio

2 anni fa

https://www.duolingo.com/trisuli
trisuli
  • 14
  • 11
  • 11
  • 10
  • 9
  • 3

In italiano si direbbe certamente "ha" piuttosto che "tiene". Tenere in questo caso significherebbe che li tiene in mano

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 382

Si infatti ho sbagliato di nuovo anche oggi, proprio non riuscivo a immaginarmi un tizio che teneva le verdure che altrimenti gli scappavano :-)

2 anni fa

https://www.duolingo.com/GiulioMara1

è quello che mi chiedo anch'io.....

1 anno fa

https://www.duolingo.com/gerbian

No legumi?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/mc1958

obst und gemuse

2 anni fa

https://www.duolingo.com/marcocalab7

Ok sul cattivo utilizzo di tenere in italiano. Ma come si dice l'uomo ha dei legumi?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Biomax
Biomax
  • 22
  • 21
  • 20
  • 15
  • 14
  • 13
  • 11
  • 4
  • 15

Credo che si traduca con: "l'homme a des legumes" (con l'accento sulla prima e di legume).

2 anni fa

https://www.duolingo.com/stefanopintus

perché non usare "prende"? c'è l'imperativo tiens! = prendi!

2 anni fa