"According to the law this woman must take this child home."
Translation:Yasaya göre bu kadın bu çocuğu eve götürmeli.
October 25, 2015
10 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
alibektas34
510
"Eve götürmek" can be considered as a compound verb group (take something home). In contrary to English, the object generally does not placed in between the compound verb groups in Turkish. And, if it does, that means there is an emphasis on that part.
For example; "bulaşık yıkamak" (to wash the dishes) can be considered as compound verb. The following two sentence have different meanings.
"Yeni bulaşıkları yıkadım." → "I washed the new dishes"
"Bulaşıkları yeni yıkadım." → "I just washed the dishes."
As for your sentence, "eve bu çocuğu götürmek" could imply that there might be another kid(s) but the woman is allowed to take this child home according to the law.