1. フォーラム
  2. >
  3. トピック: English
  4. >
  5. "She will break the record."

"She will break the record."

訳:彼女はその記録を破るでしょう。

October 26, 2015

7コメント


https://www.duolingo.com/profile/hirasabre

(音楽分野の)レコードを壊すだろうと回答したらNGでした。この場合何と表現したら良いんだろうか?


https://www.duolingo.com/profile/Banryok

私なら「割る」かな。


https://www.duolingo.com/profile/AMANUMATakayuki

「彼女はレコードを割るでしょう」でNGでした。文脈で判断するものなら、判断材料を用意しておくか、どちらもOKにしてほしい。


https://www.duolingo.com/profile/atsushikunganba

私も以前同じ答えをしてNGでした。確か、報告したと思うのですが…。文脈によるのではないかと思います。


https://www.duolingo.com/profile/yamamoto473680

自分が入力したスペルが見えない。改善してください。


https://www.duolingo.com/profile/R03_JP

will break って聞こえない こういうもんなの?


https://www.duolingo.com/profile/R03_JP

スポーツの記録を破る イメージですかね? 一瞬、不正の証拠を握りつぶす イメージかな?と思いました。

英語を無料で学ぼう。1日5分ゲーム感覚で学習できます。