Exactly! I'm English too and when I wrote 'The grandma has a grandson' for one other question it "corrected" me with 'The grandmom has a grandson' i don't know about you, bit i felt pretty offended. When i contacted Duolingo to tell them to change this, they completely blanked me - didn't reply.
Ah well - the app is usually very helpful in teaching me German.
"no reply" is normal, though.
You will get a response if your suggested change is accepted, but that response can be weeks or months later, depending on the workload of the volunteer course maintainers and the volume of reports.
So "no news could be good news" - you may get a response later telling you that your report was accepted.
(If it's rejected, though, you get no response at all.)
I suppose the most natural case would be ablative (the name comes from a root meaning "take away"), and indeed Latin ē, ex took the ablative.
But languages that don't have that case need to pick something else -- Greek also has genitive, like Slavic, but German uses dative for some reason.
It can, but you can't determine it. A
Garten can contain flowers, can contain vegetables, but even a patch of land with grass and a tree on it can be called
Garten by its owners.
So you need a qualifier:
Kleingarten. That latter because we are in Germany, we have of course a law. The normally rented
Kleingarten/allotment is by law/court-decisions required to have at least 1/3 of the area dedicated to growing produce that you want to use ;)
Yes, in "American" a garden is a place where plants are grown. I have a vegetable garden, a tomato garden, and a flower garden.
I have never heard of a fruit garden. If it is a space where fruit (e.g. apples, or peaches) are grown those are named for the specific fruit grown there, and because it is grown on trees it is called "Apple orchard" or "Peach orchard".
The Duolingo English courses teach American English.
Nearly all other Duolingo courses use American English as the teaching language.
One reason might be that Duolingo's headquarters are in America; another might be the number of (first-language and second-language) speakers of American English compared to other varieties.
Regardless, though: on Duolingo, "English" is essentially equivalent to "American English".
No, the American word "garden" is not closer in meaning to "Garten" for the American word "garden" cannot be an uncultivated yard with grass and a tree in it. A garden has specifically been planted with flowers, vegetables, etc. See meaning 2 for the word yard, which is what we mean when talking about someone's house. Perhaps more people cultivate the area outside their houses in UK?
"In North America the term 'yard' does not refer to the 'garden'", but the word "Garten" can refer to the American word "yard" in reference to a house, which is called "garden" in UK.
aber is a coordinating conjunction here, meaning that it joins two main clauses together, rather than joining a subordinate clause to a main clause. Its grammar is similar to that of und or oder, for example.
Can you correct your sentence by yourself now? The main error is the word order in the clause started by aber.
I'm from Serbia, so even though the grammatical cases are not the same in serbian and german and dative and accusative have completely different use, objects are always same, if it's direct it's direct in the both languages, same for indirect. So german cases are kinda peace of cake, because only thing i need is to translate it into serbian and from there there's one simple way to determine which object is it, and case along with it :D
This word can mean either. https://www.duolingo.com/dictionary/German/Garten/17652a6379ee0fdb905251ea5a867c28
https://www.merriam-webster.com/dictionary/yard Check the second meaning here.
https://www.merriam-webster.com/dictionary/yard Check meaning 2, but "garden" should also be offered in the hints.
Yet when I click on the word at the top of this page through the web version of Duolingo this is what I get: https://www.duolingo.com/dictionary/German/Garten/17652a6379ee0fdb905251ea5a867c28
duo should accept garden
Do you have any evidence of Duolingo rejecting a translation only because it used "garden" instead of "yard"? If so, please upload your screenshot showing the exercise type, your entire answer, and Duolingo's reaction to a website somewhere (e.g. imgur) and put the URL in a comment here.