1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Leider nein."

"Leider nein."

Traduction :Malheureusement non.

October 26, 2015

7 messages


https://www.duolingo.com/profile/DaniellePa592955

Pourtant, on dit : es tut mir leid : je suis désolé


https://www.duolingo.com/profile/JollePatis

Je ne vois aucune difference entre votre reponse et la mienne . Je veux mon lingot


https://www.duolingo.com/profile/MetaArk

Malheureusement pas.


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Je me demande comment on traduirait en allemand "Malheureusement pas!", ce que je dis et entends dire, personnellement, plus souvent que "Malheureusement non". Certain(e)s sont d'un autre avis et le manifestent avec le langage qu'ils possèdent, mais essayons de voir de plus près des situations réelles.

Si l'on me demande "Tu viens avec nous, oui ou non?", je pourrais répondre "Malheureusement non!". Mais si la question est "Est-ce que tu connais un bon restaurant?", je répondrais probablement "Malheureusement pas!". Mais honnêtement, dans les deux cas, j'aurais pu inverser les réponses sans que ce soit choquant.

Alors pourquoi Duo n'a-t-il pas encore prévu la réponse "Malheureusement pas!" ? Peut-être le traducteur vient-il du même coin que irchad8 ??? Je signale.


https://www.duolingo.com/profile/Aileme
Mod
  • 24

ce serait Leider nicht.


https://www.duolingo.com/profile/berncol

Merci, alors d'accord, ici la bonne traduction est "Malheureusement non".

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.