1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Tut mir leid!"

"Tut mir leid!"

Traduction :Désolé !

October 26, 2015

23 messages


https://www.duolingo.com/profile/Artissimo06

Est-ce que "Tut mir leid" et "Entschuldigung" sont utilisés dans différents contextes puisqu'ils signifient tous les deux "Désolé" ?


https://www.duolingo.com/profile/MultiLinguAlex

Tous les deux sont interchangeables et signifient "Désolé", mais "Entschuldigung" signifie aussi "Pardon".


https://www.duolingo.com/profile/Mathilde_GIARD3

Etymologiquement, "ça me fait de la peine" n'est pas inexact.


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

"ça me fait de la peine" ou mieux "je regrette" sont des traductions possibles pour "es tut mit leid".


https://www.duolingo.com/profile/7tity

ne faut-il pas une majuscule à Leid ?


https://www.duolingo.com/profile/Bihlou

Dans cette expression souvent utilisé j'ai jamais vu de majuscule. Pourquoi? Mystère... Das Leid est effectivement un nom. Peut-être est-ce une exception?


https://www.duolingo.com/profile/7tity

ok ... mystère :)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Le verbe est "leidtun" et c'est un des verbe qui sont parfois séparé. C'est donc parce que ça fait partie du verbe qu'il n'y a pas de majuscule.


https://www.duolingo.com/profile/YvesLange1

Ce n'est pas "leiden" le verb de "leid" ? Pourquoi "leidtun" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Non, ça ne vient pas de "leiden".


https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

Je suis absolument perdue combien y a-t-il de mots qui signifient désolée???


https://www.duolingo.com/profile/Bihlou

"Tut mir leid" signifie littérallement "cela me fait mal" (à peu près). C'est une expression qui exprime l'empathie et est générallement utilisé dans des situations graves (ou moins selon le contexte). Lorsque l'on a par exemple commis une faute qui lèse quelqu'un. "Entschuldigung" signifie plutôt "pardon". Cela s'emploie pour interpeler quelqu'un (dans la rue ou lors d'une prise de parole publique par exemple) ou pour s'excuser rapidement dans les petites situations de la vie quotidienne (par exemple si on bouscule quelqu'un). Ces mots sont donc bien différents. Après je ne sais pas à quels autres mots tu penses. Qu'y a-t-il d'autre selon toi?


https://www.duolingo.com/profile/Adl672477

merci pour cette explication, j'ai un peu de mal avec l'allemand et comme DL ne fait pas de ''fiches leçon'' ça fait du bien d'avoir un récapitulatif sur un sujet ;-) et je ne pensais à aucun mot particulier c'est juste que sur DL ils indiquaient plusieurs mots ayant pour traduction 'désolé' alors je voulais savoir si il y en existait d'autre!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Au lieu de "Entschuldigung" on peut aussi dire "Verzeihung". C'est peut-être un peut plus poétique où vieilli mais pas trop.


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

Les (mini) fiches leçons sont dans "Conseils et remarques", sur la page de l'exercice.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Malheureusement ces fiches ne sont pas accessibles de l'appli.


https://www.duolingo.com/profile/Christiand392359

Quelle différence entre tut mir Leif, et entschuldigung


https://www.duolingo.com/profile/ChristianR32353

Es tut mir leid = je suis désolé, je suis navré, c'est le "I'm sorry" anglais.

Entschuldigung = Excusez-moi, en bon français poli: "je vous prie de m'excuser". C'est également "pardon". On peut "être désolé" sans forcément "s'excuser" en plus et l'on peut également "s'excuser", même si on n'est pas forcément "désolé". On ne peut donc pas employer l'une des expressions à la place de l'autre, car le sens est différent.


https://www.duolingo.com/profile/sonoioso

Ou "désolée!" (désolé(e)s!") = Je suis/Nous sommes....


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

D'accord avec "désolée" mais le pluriel est exclu à cause du "mir". Pour "nous sommes..." ça serait "tut uns leid".

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.