"If I do not run, I do not walk."

Translation:Se eu não corro, eu não caminho.

January 6, 2013

This discussion is locked.


In portuguese, it is not obligatory to use the pronoun so the answer se eu não corro, não caminho is correct, but it showed that it was wrong.


Furthermore, it should be the primary translation.


It should be correct, but what about "Se não corro, não caminho." perhaps that should be the primary translation.


what is the general meaning? If I not run, then I not walk? Where is the sense? :)


" If I don't run, I don't walk. " could be for someone who prefers to run, so if he doesn't bother to run, he might not walk either.


How come "se" is followed by the indicative here? I wrote "Se eu não correr..." and it was accepted as well, what's the difference? I thought "se" called for the subjunctive.


Yes, present indicative can be used with "se".

  • Se você é administrador, clique na opção XXX.
Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.