1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Im September schwimme ich ni…

"Im September schwimme ich nicht."

Übersetzung:Durante septiembre yo no nado.

October 26, 2015

40 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/soloplus1958

der zu übersetzende text lautet doch nicht ' im Monat September' sondern nur ' im September'. Wörtlich übersetzt kommt das Wort Monat nicht vor. Es ist etwas verwirrend, da sonst auf jedes Wort wert gelegt wird oder wird es prinzipiell im spanischen so gehandhabt.


https://www.duolingo.com/profile/Bea360216

Durante el septiembre wird falsch gewertet, durante septiembre ist richtig.


https://www.duolingo.com/profile/tamueller

im Lösungssatz zwei fehlt bei septiembre das P


https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

nee, 'setiembre' geht tatsächlich auch! http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=setiembre

(War mir aber auch bis vor kurzem neu ;-) )


https://www.duolingo.com/profile/Werner121

Lustig.
Und genau so lernt man solche Besonderheiten (für alle, die jetzt weinen wollen - "Das kam ja vorher gar nicht dran . . .")


https://www.duolingo.com/profile/J4NKO

Sehr interessant! Bei der Aufgabe "SChreibe auf was du hörst" mit dem Wortlaut "No nado en SEPTIEMBRE." sollte doch dann auch "No nado en SETIEMBRE." richtig sein.


https://www.duolingo.com/profile/Jan528560

Nein, denn Septiembre und Setiembre wird ja nicht nur anders geschrieben, sondern auch anders ausgesprochen. Also muss Septiembre geschrieben werden - es wird ja auch septiembre gesagt


https://www.duolingo.com/profile/JensBu

Auch otubre gibt es zum Beispiel. ochubre kannte ich vor dem Artikel nicht. In Spanien ist México oft Méjico und Don Quixote ist Don Quijote. Die ursprüngliche Schreibweise mit x wurde in Lateinamerika weitestgehend beibehalten. In Spanien hat sie sich in j geändert. x kommt hier aus der altspanischen Sprache.

Im Jahr 1754 wurde in Spanien durch die Veröffentlichung der Ortografia de la lengua castellana durch die Real Academia Española die Rechtschreibung reformiert. Jetzt wird x in Spanien nur noch für /ks/ verwendet.

Aus historischen Gründen ist zum Beispiel Texas nicht Tejas geworden (das war vorher Teil von Mexiko.)

Namen wie Xavier sind aber zu Javier und den anderen Entsprechungen geworden.

Des Weiteren wurden zum Beispiel Namen wie Iesus in Jesus umbenannt. (ie aus dem Lateinischen.)

https://www.delcastellano.com/setiembre-otubre


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

Hey JensBu das ist interessant, danke


https://www.duolingo.com/profile/Thomas_O

In einer anderen Übung wurde das übersetzt mit "Durante el septiembre no nado", aber hier soll das ohne "el mes de" auf einmal falsch sein???


https://www.duolingo.com/profile/Betoleman

En mis 27 años de vida nunca he escuchado a nadie decir Setiembre sin P. Aunque esté aceptado por la "Real Academia Española de la Lengua", lo que no me parece tampoco muy bueno es usar palabras rebuscadas que pocas veces se van a usar. Fue una sorpresa para mí descubrir que existe como palabra pero me parece absurdo que exista, hehe. En fin.


https://www.duolingo.com/profile/aclT4W

In einem anderen Satz wird im September nur mit durante el septiembre verwendet. Weshalb ist hier durante el mes de septiembre nur richtig?


https://www.duolingo.com/profile/IngridV575199

Bei der Übersetzung von "im" wird nicht auch "durante" vorgegeben, sondern nur "en", usw., im Text ist jedoch nur durante zur Auswahl - das ist verwirrend. Duolingo ist sonst sehr gut und ich arbeite gerne damit, und es können immer Fehler passieren. Aber wenn in diesen Diskussionen - auch bei anderen Aufgaben - auf einen Fehler x-mal hingewiesen wird, sollte doch das Forum irgendwann darauf reagieren und die Fehler endlich mal korrigieren - das wäre sehr sinnvoll. Sonst danke für diese Möglichkeit zu lernen.


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

nee Fehler melden über Meldebutton nicht in Kommentaren


https://www.duolingo.com/profile/Tina-lernt

Muss Durante hier zwingend am Anfang des Satzes stehen? Ich habe "no nado durante el mes de septiembre" geschrieben und es wird als falsch gewertet? Bevor ich es melde würde ich gerne hier fragen, ob das jemand weiß.


https://www.duolingo.com/profile/DieterPaff

Was stimmt: Durante el septiembre no nado. Wird zum nachsprechen angezeigt. Bei der gleichen Frage zum Schreiben ist es falsch. Da soll denn: Durante el mes de septiembre yo no nado, hin.


https://www.duolingo.com/profile/BeateHart

Also wenn diese Übersetzung so aussieht, sollte der Satz auch heissen: Während des Monates September schwimme ich nicht, dann kann man es auch richtig übersetzen, aber so nicht !!!!


https://www.duolingo.com/profile/claschr

Jetzt im Mai 2019 ist möglich: "No nado en septiembre." Danke.


https://www.duolingo.com/profile/Soniahidalgoz

Es incorrecta la traducción ya que para escribir durante tendría que en alemán ser während. Im Septemeber = en septiembre literalmente.


https://www.duolingo.com/profile/Mieke789418

Auf Deutsch: Während des Monats September schwimme ich nicht. Die spanische Übersetzung wäre dann für mich als Anfänger einfacher


https://www.duolingo.com/profile/Kiki29714

In der Übung vorher war der SELBE Satz als "Durante el septiembre yo no nado. " übersetzt. Also: was ist denn nun die richtige Übersetzung?


https://www.duolingo.com/profile/ThomasPlath

Was ist an "yo no nado durante septiembre" falsch? Deepl.com übersetzt es genau wie gefordert!"


https://www.duolingo.com/profile/donald331998

"No nado en el septiembre" - was ist daran falsch??

Kann mir das jmd beantworten? Danke im Voraus.


https://www.duolingo.com/profile/Zille298247

Warum wird "im" mit "durante" (während) übersetzt? Kann man nicht auch "En el septiembre no nado" sagen?

Ganz andere Frage: warum ist mir in der gesamten Lektion "Zeit" nicht ein einziges Mal "Herbst" und "Abenddämmerung", nachdem ich bis zum Erbrechen "die Morgendämmerung" hin und her übersetzt und nachgesprochen habe, untergekommen? ;-)


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

Hola Zille298247, vielleicht fehlt der Herbst/el otoño weil diese Jahreszeit in Spanien wenig Bedeutung hat? (Abenddämmerung/el ocaso)Evenuell liegt es auch daran, das die Anwendung von Morgendämmerung bzw. die der zweiten Möglichkeit "mitten in der Nacht" als schwierig angesehen und deshalb öfter geübt werden soll? Ansonsten hilft immer ein Wörterbuch.


https://www.duolingo.com/profile/Zille298247

Warum wird "im" mit "durante" (während) übersetzt? Könnte ich nicht auch sagen "En el septiembre no nado"?


https://www.duolingo.com/profile/Robbie559421

Durante heißt meines Wissens "während". Gibt es einen bestimmten Satzbau, der das "während" in das Wort "in" umwandelt? Der Satzbau "Während dem September" ginge ja auch noch. Wär halt extrem kompliziert.


https://www.duolingo.com/profile/Robbie559421

Durante el mes de Septiembre yo no nado. So steht's bei mir. Finde ich merkwürdig, dass hier nur die Hälfte vom Satz angezeigt wird. Aber abgesehen davon, durante heißt doch sowas ähnliches wie während! ? Die hier angezeigte Lösung: Im September schwimme ich nicht! Wortwörtlich übersetzt steht da aber: Während dem Monat September schwimme ich nicht! Ich weiß natürlich, dass deutsch und Spanisch nicht 1 zu 1 übersetzt werden kann, aber ist das nicht etwas umständlich, selbst für die spanische Sprache? Hier bin ich auch verwirrt


https://www.duolingo.com/profile/NadineFabu

Warum heisst es bei "Im August esse ich keinen Fisch" = en agosto und bei "im September schwimme ich nicht" = durante septiembre?


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

Hola NadineFabu, für mich gilt hier, das beide Varianten für beide Sätze möglich sind. Denn es gibt in der Regel ja nicht nur eine Möglihkeit etwas auszudrücken.


https://www.duolingo.com/profile/CornelisVl

No setiembre es septiembre


https://www.duolingo.com/profile/Tam704503

ABER WARUM SCHWIMMST DU IM SEPTEMBER NICHT???!!!


https://www.duolingo.com/profile/6LjNjQj3

ich opfere mich für Euch auf, damit ihr diese Satzkonstruktion enlich lernt und verinnerlicht!


https://www.duolingo.com/profile/Albert157276

En septiembre yo no nado. Meine Anwort Durante heißt doch während ?

Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.