"He is the child, she is the adult."
Translation:Er ist das Kind, sie ist die Erwachsene.
Why does Erwachsene suddenly become feminine when it's a woman? Why doesn't Kind take a die when it's a girl child? (Or is that the equivalent of the old-fashioned English of calling a child 'it'?) I thought that words that changed gender took -in on the end, as in der Freund, die Freundin?
I also made this mistake. I think in German it can be both male and female - it depends on the gender of the person you are talking about and the pronoun you are using will identify it:
Er ist ein Erwachsener (male) Sie ist eine Erwachsene (female)
In plural, it will be Erwachsene as well: Sie sind Erwachsene
I wonder if my reasoning is correct here? We do not have it in English as it is an adult for both.