"He is the child, she is the adult."
Translation:Er ist das Kind, sie ist die Erwachsene.
Why does Erwachsene suddenly become feminine when it's a woman? Why doesn't Kind take a die when it's a girl child? (Or is that the equivalent of the old-fashioned English of calling a child 'it'?) I thought that words that changed gender took -in on the end, as in der Freund, die Freundin?
Thank you! I was confused because Google Translate gave me "der Erwachsene."
Don't use google translate, you can get into a habit of using it. It's a very useful tool, but if you're trying to learn, use a dictionary rather than turning to google translate, pretend it doesn't exist!
In this example it uses sie ist die Erwachsene but in the later example when you write from audio it misses out the ist and marks it wrong
I think it's because "Die Erwachsene" is a woman (female adult) and "Der Erwachsener" is a man (male adult)
But I'm just learning so I may be wrong.
I also made this mistake. I think in German it can be both male and female - it depends on the gender of the person you are talking about and the pronoun you are using will identify it:
Er ist ein Erwachsener (male) Sie ist eine Erwachsene (female)
In plural, it will be Erwachsene as well: Sie sind Erwachsene
I wonder if my reasoning is correct here? We do not have it in English as it is an adult for both.
Yeah, die Erwachsene, der Erwachsener. I don't see how you could possibly know that until you get it wrong and then go look it up though.
Earlier i had this in "he is the adult" and it said "dem Erwachsene" so I assumed that because der turned to dem, die should be der, no?