1. Forum
  2. >
  3. Thema: English
  4. >
  5. "Das liegt mir nicht."

"Das liegt mir nicht."

Übersetzung:That is not my strength.

November 17, 2013

31 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Katherle

Sagt man das im Englischen so?


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

Ja. Oder, "That is not my forte."


https://www.duolingo.com/profile/sei-heicel

Man kann auch sagen: That is not my cup of tea


https://www.duolingo.com/profile/Bregall

Vielleicht. Aber "That is not my copy of tea" bedeutet wahrscheinlich, "Ich mag das nicht.


https://www.duolingo.com/profile/E.J.0

Das könnte man auch wörtlich übersetzen mit: "Das ist nicht meine Stärke." Sagt man auch im Deutschen so. Z.B: Ich stehe schief in der Parklücke, zucke mit den Achseln und sage zu meinem Beifahrer: "Das (Einparken) ist nicht meine Stärke."


https://www.duolingo.com/profile/OldSpeedy

Das hätte ich so oder so wortwörtlich übersetzt - außer in der Kategorie "Sprichwörter - deutsch/englisch".


https://www.duolingo.com/profile/anita181077

Das kann ich mir besser merken, danke


https://www.duolingo.com/profile/JrgenW1

That's not my case...


https://www.duolingo.com/profile/GiselaSchl8

Wurde bei mir nicht genommen....


https://www.duolingo.com/profile/JrgenW1

That's not my case...


https://www.duolingo.com/profile/Blunkblunk

Genau so sagt man es !!!!


https://www.duolingo.com/profile/GiselaSchl8

Wurde bei mir nicht genommen!!!


https://www.duolingo.com/profile/itlookslikemaik

Was ist mit "That's not in my line"?


https://www.duolingo.com/profile/linolium7

kann man nicht auch: that is not in my nature sagen?


https://www.duolingo.com/profile/Soglio

"That is not in my nature" bedeutet ein bisschen unterschiedlich.

"That is not my strength" bedeutet, "Ich mache manche Dingen gut, aber ich mache DAS nicht so gut."

Man sagt, "That is not in my nature," um zu sagen, "Es ist mir nicht naturlich, das zu tun."

Der Unterschied scheint nicht groß, aber eine Person kann etwas gut machen, das die mag nicht zu machen.


https://www.duolingo.com/profile/linolium7

vielen dank für die schnelle antwort


https://www.duolingo.com/profile/28pa114cm

I do not like that?


https://www.duolingo.com/profile/chnoxis

Das würde ich nicht sagen. Nur weil man es nicht kann, es einem nicht liegt, muss es nicht heissen, dass man es nicht gerne macht.

Manch jemand würde vielleicht gerne ein guter Kite-Surfer werden, kann es aber so schlecht, dass er es wohl besser lassen sollte. ;-)

Dazu die passende Werbung:

https://www.youtube.com/watch?v=Ezbf9_crric


https://www.duolingo.com/profile/Jipsie

That is not my thing wurde auch akzeptiert


https://www.duolingo.com/profile/Phipolipo

strength heisst Stärke. Wenn etwas nicht meine Stärke ist, heisst dies noch lange nicht, dass es mir nicht liegt. Stärke ist eine Fähigkeit die man hat etwas besonders gut zu tun. Viele Sachen tut man (auch ohne eine Stärke). Und dann gibt es Sachen die einem nicht liegen.


https://www.duolingo.com/profile/Josef342790

Da steht aber nicht " das ist nicht meine Stärke" Wieso dann ?


https://www.duolingo.com/profile/dr.ju

That is not my skill. Geht das?


https://www.duolingo.com/profile/summergirl948042

That is not me - bedeutet doch - das bin nicht ich - oder? Müsste es nicht heißen That is not my eg strength?


https://www.duolingo.com/profile/Hausaffe

kann man nicht auch: specialty nehmen


https://www.duolingo.com/profile/Emilynchen

Nicht se gute Übersetzung


https://www.duolingo.com/profile/Jrgen792736

Wäre "This..." auch ok?


https://www.duolingo.com/profile/BirgitC.

That is not for me. Richtig!


https://www.duolingo.com/profile/ZenonKunert

das ist nicht meine stärke müßte heißen


https://www.duolingo.com/profile/Andrea476839

The voice of this woman is scary!!


https://www.duolingo.com/profile/Cathrin501642

Warum kann man nicht sagen that is not my profession

Lerne Englisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.